Текст и перевод песни MC Solaar - T'inquiète
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
un
homme
de
l′ombre,
j'ai
vécu
dans
la
pénombre
I'm
a
man
of
the
shadows,
I've
lived
in
the
twilight
Nous
ne
sommes
qu′un
petit
nombre,
mais
nos
ennemis
sont
nombreux
We
are
but
a
few,
yet
our
enemies
are
many
Je
bombe
le
torse,
mon
monde
tombe,
quand
je
pense
à
toi
ma
Colombe
My
chest
swells,
my
world
falls,
when
I
think
of
you,
my
Dove
Je
me
fous
de
l'hécatombe
et
pour
toi
j'irai
placer
plein
de
bombes
I
don't
care
about
the
carnage,
and
for
you,
I'd
go
plant
a
load
of
bombs
Sans
commanditaire
ni
l′Hexagone
ni
le
Pentagone
No
sponsors,
not
the
Hexagon,
nor
the
Pentagon
Je
nous
vois
toi
et
moi
isolés,
en
Patagonie
I
see
us,
you
and
me,
isolated,
in
Patagonia
Mais
dingue
avec
le
micro
flingue
j′peux
bousiller
des
zingues
But
crazy
with
the
microphone
gun,
I
can
blast
away
the
fools
Appelle-moi
zinzin,
bambin
j'étais
déjà
prêt
à
buter
Tintin
Call
me
nuts,
as
a
child
I
was
already
ready
to
kill
Tintin
Pour
toi
j′ai
sorti
les
drones,
je
me
transforme
en
surhomme
For
you,
I've
brought
out
the
drones,
I
transform
into
a
superman
Viens
dans
mon
"home
swwet
home"
Come
to
my
"home
sweet
home"
T'as
le
droit
de
me
voir
sans
mon
bel
uniforme
You
have
the
right
to
see
me
without
my
beautiful
uniform
J′ouvre
la
porte
du
garage,
me
mets
aux
commandes
du
Mirage,
I
open
the
garage
door,
take
the
controls
of
the
Mirage
Décollage,
demi-tour,
dommage,
j'explose
tout
dans
les
parages
Takeoff,
U-turn,
too
bad,
I
blow
everything
up
in
the
vicinity
Puis
à
mach
3 je
vole,
à
15
mètres
du
sol,
Then
at
mach
3 I
fly,
15
meters
from
the
ground
J′ai
des
missiles
air-sol
au
cas
où
je
vois
des
parasols
I
have
air-to-ground
missiles
in
case
I
see
any
parasols
Siège
éjectable,
chute
libre,
j'fais
pas
de
cadeaux
Ejection
seat,
freefall,
I
give
no
quarter
Je
déclenche
à
nouveau
de
là-haut
une
autre
opération
commando
I
trigger
another
commando
operation
from
up
there
Emmène-moi.
Je
veux
partir
d'ici
Take
me
away.
I
want
to
leave
here
Emmène-moi.
Cette
fois
je
te
le
dis
Take
me
away.
This
time
I'm
telling
you
Emmène-moi.
Je
n′veux
plus
de
cette
vie
Take
me
away.
I
don't
want
this
life
anymore
Emmène-moi.
Je
veux
partir
d′ici
Take
me
away.
I
want
to
leave
here
Emmène-moi.
J'ai
un
passeport
aussi
Take
me
away.
I
have
a
passport
too
Emmène-moi.
Je
n′veux
plus
de
cette
vie
Take
me
away.
I
don't
want
this
life
anymore
Non
je
n'te
laisse
pas,
je
s′rai
toujours
là...
t'inquiète!
No,
I
won't
leave
you,
I'll
always
be
there...
don't
worry!
Mon
altimètre
me
prouve
que
je
descends
à
très
vive
allure,
My
altimeter
tells
me
I'm
descending
at
a
rapid
pace
Je
traverse
les
nuages
et
ils
sont
doux
comme
ta
chevelure
I
pierce
through
the
clouds,
and
they're
soft
like
your
hair
T′es
ma
sève,
la
fève,
mon
rêve,
ma
Eve,
j'suis
Adam
l'battant
You're
my
sap,
my
bean,
my
dream,
my
Eve,
I'm
Adam
the
fighter
Pourtant
j′ferai
pas
l′con
je
pense
à
toi
je
t'aime
tant
Yet
I
won't
act
foolish,
I
think
of
you,
I
love
you
so
much
Nageur
de
combat
je
me
dois
de
détruire
tous
leurs
sous-marins
de
poche
A
combat
swimmer,
I
must
destroy
all
their
pocket
submarines
D′éliminer
l'ennemi
et
filer
de
là
sans
la
moindre
anicroche
Eliminate
the
enemy
and
slip
away
without
a
hitch
Pour
povoir
te
revoir
parce
que
tu
me
manques,
ma
Lady
To
be
able
to
see
you
again
because
I
miss
you,
my
Lady
Parce
que
te
revoir
c′est
comme
une
mission
accomplie
Because
seeing
you
again
is
like
a
mission
accomplished
Quand
j'atteins
l′objectif
je
flanche
car
je
pense
à
tes
hanches
When
I
reach
the
target,
I
falter
as
I
think
of
your
hips
Je
pense
au
jour
de
la
rencontre,
tu
portais
cette
robe
blanche
I
think
of
the
day
we
met,
you
wore
that
white
dress
Mais
je
nage
vers
la
côte
en
pensant
à
toi,
à
ta
peau
à
ton
style
But
I
swim
towards
the
coast
thinking
of
you,
your
skin,
your
style
Et
quand
j'arrive
à
la
plage:
un
boum
secoue
l'île
And
when
I
reach
the
beach:
a
boom
shakes
the
island
Emmène-moi.
Je
veux
partir
d′ici
Take
me
away.
I
want
to
leave
here
Emmène-moi.
Cette
fois
je
te
le
dis
Take
me
away.
This
time
I'm
telling
you
Emmène-moi.
Je
n′veux
plus
de
cette
vie
Take
me
away.
I
don't
want
this
life
anymore
Emmène-moi.
Je
veux
partir
d'ici
Take
me
away.
I
want
to
leave
here
Emmène-moi.
J′ai
un
passeport
aussi
Take
me
away.
I
have
a
passport
too
Emmène-moi.
Je
n'veux
plus
de
cette
vie
Take
me
away.
I
don't
want
this
life
anymore
Non
je
n′te
laisse
pas,
je
s'rai
toujours
là...
t′inquiète!
No,
I
won't
leave
you,
I'll
always
be
there...
don't
worry!
Je
suis
un
homme
de
l'ombre,
mes
adversaires
sont
nombreux
I'm
a
man
of
the
shadows,
my
adversaries
are
many
Je
pense
à
toi
Colombe,
c'est
toi
la
bombe,
je
te
veux
comme
mon
ombre
I
think
of
you,
Dove,
you're
the
bomb,
I
want
you
as
my
shadow
J′ai
déclenché
des
avalanches
des
Philippines
aux
Appalaches
I've
triggered
avalanches
from
the
Philippines
to
the
Appalachians
Comme
un
cow-boy
amouraché
chez
les
Comanches
ou
les
Apaches
Like
a
lovestruck
cowboy
among
the
Comanches
or
the
Apaches
Quand
je
marche
dans
la
vallée
de
l′ombre
de
la
poudre
noire
When
I
walk
in
the
valley
of
the
shadow
of
black
powder
Tu
es
ma
rédemption,
j'arrive
au
plus
vite
tu
es
mon
seul
espoir
You
are
my
redemption,
I'm
coming
as
quickly
as
possible,
you're
my
only
hope
Quand
j′étais
gosse,
j'rêvais
d′un
vulgaire
skateboard
When
I
was
a
kid,
I
dreamt
of
a
simple
skateboard
Maintant
le
soir
quand
je
la
borde
c'est
comme
être
à
bord
du
Concorde
Now
at
night,
when
I
tuck
her
in,
it's
like
being
aboard
the
Concorde
Et
là,
costard
noir,
lunettes
fumées,
sur
les
branches
je
vois
le
reflet
And
there,
black
suit,
sunglasses,
on
the
branches
I
see
the
reflection
Il
est
sur
le
toit
d′à
côté
allongé,
il
est
clair
que
le
gars
veut
m'allumer
He's
on
the
roof
next
door,
lying
down,
it's
clear
the
guy
wants
to
light
me
up
Fumigèné,
j'crée
de
la
fumée,
saute
dans
la
jeep
pour
atteindre
le
jet
Smoke
bomb,
I
create
smoke,
jump
in
the
jeep
to
reach
the
jet
Faut
que
les
mecs
se
mettent
en
tête
que
ça
pète:
Fuck
la
Jet-Set
These
guys
need
to
get
it
in
their
heads
that
it's
gonna
blow:
Fuck
the
Jet-Set
J′pilote
vers
mon
amour,
faut
que
j′arrive
à
la
bonne
heure
I
fly
towards
my
love,
I
need
to
arrive
on
time
J'ai
peur
que
leurs
missiles
m′effleurent,
au
bon
timing
j'balance
les
leurres
I'm
afraid
their
missiles
might
graze
me,
with
good
timing
I
release
the
decoys
Puis
j′fly,
high,
vol
stationnaire
devant
le
salon
Then
I
fly,
high,
hovering
in
front
of
the
living
room
Pose
le
plane
sur
la
terrasse,
j'l′embrasse
et
puis
nous
r'partons
Land
the
plane
on
the
terrace,
I
kiss
her
and
then
we
leave
again
Emmène-moi.
Je
veux
partir
d'ici
Take
me
away.
I
want
to
leave
here
Emmène-moi.
Cette
fois
je
te
le
dis
Take
me
away.
This
time
I'm
telling
you
Emmène-moi.
Je
n′veux
plus
de
cette
vie
Take
me
away.
I
don't
want
this
life
anymore
Emmène-moi.
Je
veux
partir
d′ici
Take
me
away.
I
want
to
leave
here
Emmène-moi.
J'ai
un
passeport
aussi
Take
me
away.
I
have
a
passport
too
Emmène-moi.
Je
n′veux
plus
de
cette
vie
Take
me
away.
I
don't
want
this
life
anymore
Non
je
n'te
laisse
pas,
je
s′rai
toujours
là...
t'inquiète!
No,
I
won't
leave
you,
I'll
always
be
there...
don't
worry!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mbarali Claude Honore, Etchart Alain Joseph, Kroczynski Eric Edouard
Альбом
Mach 6
дата релиза
02-12-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.