MC Solaar - T'inquiète - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MC Solaar - T'inquiète




T'inquiète
Don't Worry
Je suis un homme de l′ombre, j'ai vécu dans la pénombre
I'm a man of the shadows, I've lived in the twilight
Nous ne sommes qu′un petit nombre, mais nos ennemis sont nombreux
We are but a few, yet our enemies are many
Je bombe le torse, mon monde tombe, quand je pense à toi ma Colombe
My chest swells, my world falls, when I think of you, my Dove
Je me fous de l'hécatombe et pour toi j'irai placer plein de bombes
I don't care about the carnage, and for you, I'd go plant a load of bombs
Sans commanditaire ni l′Hexagone ni le Pentagone
No sponsors, not the Hexagon, nor the Pentagon
Je nous vois toi et moi isolés, en Patagonie
I see us, you and me, isolated, in Patagonia
Mais dingue avec le micro flingue j′peux bousiller des zingues
But crazy with the microphone gun, I can blast away the fools
Appelle-moi zinzin, bambin j'étais déjà prêt à buter Tintin
Call me nuts, as a child I was already ready to kill Tintin
Pour toi j′ai sorti les drones, je me transforme en surhomme
For you, I've brought out the drones, I transform into a superman
Viens dans mon "home swwet home"
Come to my "home sweet home"
T'as le droit de me voir sans mon bel uniforme
You have the right to see me without my beautiful uniform
J′ouvre la porte du garage, me mets aux commandes du Mirage,
I open the garage door, take the controls of the Mirage
Décollage, demi-tour, dommage, j'explose tout dans les parages
Takeoff, U-turn, too bad, I blow everything up in the vicinity
Puis à mach 3 je vole, à 15 mètres du sol,
Then at mach 3 I fly, 15 meters from the ground
J′ai des missiles air-sol au cas je vois des parasols
I have air-to-ground missiles in case I see any parasols
Siège éjectable, chute libre, j'fais pas de cadeaux
Ejection seat, freefall, I give no quarter
Je déclenche à nouveau de là-haut une autre opération commando
I trigger another commando operation from up there
Emmène-moi. Je veux partir d'ici
Take me away. I want to leave here
Emmène-moi. Cette fois je te le dis
Take me away. This time I'm telling you
Emmène-moi. Je n′veux plus de cette vie
Take me away. I don't want this life anymore
Emmène-moi. Je veux partir d′ici
Take me away. I want to leave here
Emmène-moi. J'ai un passeport aussi
Take me away. I have a passport too
Emmène-moi. Je n′veux plus de cette vie
Take me away. I don't want this life anymore
Non je n'te laisse pas, je s′rai toujours là... t'inquiète!
No, I won't leave you, I'll always be there... don't worry!
Mon altimètre me prouve que je descends à très vive allure,
My altimeter tells me I'm descending at a rapid pace
Je traverse les nuages et ils sont doux comme ta chevelure
I pierce through the clouds, and they're soft like your hair
T′es ma sève, la fève, mon rêve, ma Eve, j'suis Adam l'battant
You're my sap, my bean, my dream, my Eve, I'm Adam the fighter
Pourtant j′ferai pas l′con je pense à toi je t'aime tant
Yet I won't act foolish, I think of you, I love you so much
Nageur de combat je me dois de détruire tous leurs sous-marins de poche
A combat swimmer, I must destroy all their pocket submarines
D′éliminer l'ennemi et filer de sans la moindre anicroche
Eliminate the enemy and slip away without a hitch
Pour povoir te revoir parce que tu me manques, ma Lady
To be able to see you again because I miss you, my Lady
Parce que te revoir c′est comme une mission accomplie
Because seeing you again is like a mission accomplished
Quand j'atteins l′objectif je flanche car je pense à tes hanches
When I reach the target, I falter as I think of your hips
Je pense au jour de la rencontre, tu portais cette robe blanche
I think of the day we met, you wore that white dress
Mais je nage vers la côte en pensant à toi, à ta peau à ton style
But I swim towards the coast thinking of you, your skin, your style
Et quand j'arrive à la plage: un boum secoue l'île
And when I reach the beach: a boom shakes the island
Emmène-moi. Je veux partir d′ici
Take me away. I want to leave here
Emmène-moi. Cette fois je te le dis
Take me away. This time I'm telling you
Emmène-moi. Je n′veux plus de cette vie
Take me away. I don't want this life anymore
Emmène-moi. Je veux partir d'ici
Take me away. I want to leave here
Emmène-moi. J′ai un passeport aussi
Take me away. I have a passport too
Emmène-moi. Je n'veux plus de cette vie
Take me away. I don't want this life anymore
Non je n′te laisse pas, je s'rai toujours là... t′inquiète!
No, I won't leave you, I'll always be there... don't worry!
Je suis un homme de l'ombre, mes adversaires sont nombreux
I'm a man of the shadows, my adversaries are many
Je pense à toi Colombe, c'est toi la bombe, je te veux comme mon ombre
I think of you, Dove, you're the bomb, I want you as my shadow
J′ai déclenché des avalanches des Philippines aux Appalaches
I've triggered avalanches from the Philippines to the Appalachians
Comme un cow-boy amouraché chez les Comanches ou les Apaches
Like a lovestruck cowboy among the Comanches or the Apaches
Quand je marche dans la vallée de l′ombre de la poudre noire
When I walk in the valley of the shadow of black powder
Tu es ma rédemption, j'arrive au plus vite tu es mon seul espoir
You are my redemption, I'm coming as quickly as possible, you're my only hope
Quand j′étais gosse, j'rêvais d′un vulgaire skateboard
When I was a kid, I dreamt of a simple skateboard
Maintant le soir quand je la borde c'est comme être à bord du Concorde
Now at night, when I tuck her in, it's like being aboard the Concorde
Et là, costard noir, lunettes fumées, sur les branches je vois le reflet
And there, black suit, sunglasses, on the branches I see the reflection
Il est sur le toit d′à côté allongé, il est clair que le gars veut m'allumer
He's on the roof next door, lying down, it's clear the guy wants to light me up
Fumigèné, j'crée de la fumée, saute dans la jeep pour atteindre le jet
Smoke bomb, I create smoke, jump in the jeep to reach the jet
Faut que les mecs se mettent en tête que ça pète: Fuck la Jet-Set
These guys need to get it in their heads that it's gonna blow: Fuck the Jet-Set
J′pilote vers mon amour, faut que j′arrive à la bonne heure
I fly towards my love, I need to arrive on time
J'ai peur que leurs missiles m′effleurent, au bon timing j'balance les leurres
I'm afraid their missiles might graze me, with good timing I release the decoys
Puis j′fly, high, vol stationnaire devant le salon
Then I fly, high, hovering in front of the living room
Pose le plane sur la terrasse, j'l′embrasse et puis nous r'partons
Land the plane on the terrace, I kiss her and then we leave again
Emmène-moi. Je veux partir d'ici
Take me away. I want to leave here
Emmène-moi. Cette fois je te le dis
Take me away. This time I'm telling you
Emmène-moi. Je n′veux plus de cette vie
Take me away. I don't want this life anymore
Emmène-moi. Je veux partir d′ici
Take me away. I want to leave here
Emmène-moi. J'ai un passeport aussi
Take me away. I have a passport too
Emmène-moi. Je n′veux plus de cette vie
Take me away. I don't want this life anymore
Non je n'te laisse pas, je s′rai toujours là... t'inquiète!
No, I won't leave you, I'll always be there... don't worry!





Авторы: Mbarali Claude Honore, Etchart Alain Joseph, Kroczynski Eric Edouard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.