Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life
is
a
kind
of
thievery,
right
from
the
days
of
infancy
Das
Leben
ist
eine
Art
Diebstahl,
schon
seit
den
Kindertagen
Too
many
things
taking
away
the
raw
sense
of
freedom
Zu
viele
Dinge
nehmen
das
rohe
Gefühl
der
Freiheit
How
come
it
had
to
be
like
this,
my
condition
is
clouded
in
mist
Wie
konnte
es
nur
so
kommen,
mein
Zustand
ist
in
Nebel
gehüllt
Wear
a
coat
of
anxiousness
I
lay
down
to
sleep
on
Ich
trage
einen
Mantel
der
Ängstlichkeit,
auf
dem
ich
schlafen
gehe
I
let
it
be
the
fall
of
me,
could
never
see
the
tragedy
Ich
ließ
es
meinen
Untergang
sein,
konnte
die
Tragödie
nie
sehen
Delivered
too
close
to
me
then
I'd
lost
it
already
Zu
nah
an
mich
herangebracht,
und
schon
hatte
ich
es
verloren
Why
can
I
not
rescue
me,
and
now
I
sink
deeper
into
the
estuary
Warum
kann
ich
mich
nicht
retten,
und
nun
sinke
ich
tiefer
in
die
Flussmündung
Too
many
things
tied
to
me,
gonna
sink
all
the
way.
Zu
viele
Dinge
sind
an
mich
gebunden,
ich
werde
ganz
versinken.
Frailty,
Frailty
I
am.
Hinfälligkeit,
Hinfälligkeit
bin
ich.
In
the
void
of
an
ancient
place,
I
am
broken
by
the
moonlit
space
In
der
Leere
eines
uralten
Ortes,
werde
ich
vom
mondbeschienenen
Raum
zerbrochen
Torn
apart
by
venomous
grace.
My
dissolution.
Zerrissen
von
giftiger
Anmut.
Meine
Auflösung.
My
skin
returns
to
the
ground,
My
blood
dissolves
into
sound
Meine
Haut
kehrt
zum
Boden
zurück,
Mein
Blut
löst
sich
in
Klang
auf
Ain't
nothing
that
can
fix
me
now.
Face
the
motion.
Es
gibt
nichts,
was
mich
jetzt
heilen
kann.
Stell
dich
der
Bewegung.
I
feel
it
all
before
me.
All
the
pain,
all
the
majesty
Ich
fühle
es
alles
vor
mir.
All
den
Schmerz,
all
die
Erhabenheit
All
my
life
it
comes
back
to
me,
closing
the
curtains.
Mein
ganzes
Leben
kommt
zu
mir
zurück,
schließt
die
Vorhänge.
In
the
dark
of
a
twilight
fade,
a
pinprick's
all
the
remains
Im
Dunkel
eines
schwindenden
Zwielichts,
ist
ein
Nadelstich
alles,
was
bleibt
Remnants
of
an
agency,
facing
soul's
end.
Überreste
einer
Handlungsfähigkeit,
dem
Ende
der
Seele
zugewandt.
Frailty,
Frailty
I
am.
Hinfälligkeit,
Hinfälligkeit
bin
ich.
What
happened
to
the
fallen
seed,
was
it
buried
too
deep
to
see?
Was
geschah
mit
dem
gefallenen
Samen,
wurde
er
zu
tief
vergraben,
um
ihn
zu
sehen?
Roots
growing
in
the
darkest
sea.
Forests
overgrown.
Wurzeln,
die
im
dunkelsten
Meer
wachsen.
Überwucherte
Wälder.
And
then
when
it
sprouted
leaves,
I
lay
there
in
disbelief.
Und
als
es
dann
Blätter
trieb,
lag
ich
ungläubig
da.
It
rocked
to
the
core
of
me.
A
bright
emergence.
Es
erschütterte
mich
im
Innersten.
Ein
helles
Auftauchen.
Now
the
bones
are
scattered
all
here.
I
can
make
the
world
disappear.
Jetzt
sind
die
Knochen
hier
verstreut.
Ich
kann
die
Welt
verschwinden
lassen.
If
I
close
my
eyes
and
ears,
breathe
out
my
essence.
Wenn
ich
meine
Augen
und
Ohren
schließe,
meine
Essenz
ausatme.
Starlight
can
become
my
name.
A
fire
explodes
in
my
veins.
Sternenlicht
kann
mein
Name
werden.
Ein
Feuer
explodiert
in
meinen
Adern.
The
becoming
of
an
ancient
flame:
Sun
in
ascendance.
Das
Werden
einer
uralten
Flamme:
Sonne
im
Aufstieg.
Frailty,
Frailty
I
am.
Hinfälligkeit,
Hinfälligkeit
bin
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander John Stell, Alexander Stell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.