Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Save a Bit of Light
Rette ein wenig Licht
From
the
very
first
day,
I've
seen
a
darker
part
of
me
Vom
allerersten
Tag
an
habe
ich
einen
dunkleren
Teil
von
mir
gesehen.
I
never
look
for
catastrophe,
it
runs
around
and
the
rhythm
will
dance
with
me
Ich
suche
nie
nach
Katastrophen,
sie
laufen
umher
und
der
Rhythmus
tanzt
mit
mir.
Same
enough
for
faded
eyes
that
see
the
hole
erupt
in
the
very
heart
of
life
Genug
für
verblasste
Augen,
die
sehen,
wie
das
Loch
im
Herzen
des
Lebens
ausbricht.
Aching
just
to
be
living
in
the
light,
hurting
as
the
pain
travels
to
my
eyes.
Schmerzend,
nur
um
im
Licht
zu
leben,
leidend,
während
der
Schmerz
zu
meinen
Augen
wandert.
I
got
a
reason
all
the
demons
on
the
road
are
meant
to
be
there
Ich
habe
einen
Grund,
warum
all
die
Dämonen
auf
der
Straße
dazu
bestimmt
sind,
dort
zu
sein.
I'll
never
be
sane
without
the
air
that
drifts
in
islands
within
all
I
fear
Ich
werde
nie
gesund
sein
ohne
die
Luft,
die
in
Inseln
inmitten
all
meiner
Angst
treibt.
We're
all
alone
and
that's
the
deal,
but
together
we
roam
on
in
the
cities
and
fields.
Wir
sind
alle
allein,
und
das
ist
die
Abmachung,
aber
zusammen
streifen
wir
durch
Städte
und
Felder.
Changing
all
the
games
in
our
life,
playing
a
part
to
keep
stoking
the
fire
Wir
ändern
alle
Spiele
in
unserem
Leben,
spielen
eine
Rolle,
um
das
Feuer
weiter
zu
schüren.
Standing
on
the
shoulders
of
the
greats,
is
not
enough
to
keep
a
hold
these
days
Auf
den
Schultern
der
Großen
zu
stehen,
reicht
heutzutage
nicht
mehr
aus,
um
sich
zu
behaupten.
Changing
up
the
stakes,
moving
away,
making
it
hard
to
live
authentically
Die
Einsätze
ändern,
sich
wegbewegen,
es
schwer
machen,
authentisch
zu
leben.
All
the
gods
are
dead
and
I
believe
they
never
left
us
a
bright
legacy
Alle
Götter
sind
tot,
und
ich
glaube,
sie
haben
uns
kein
strahlendes
Erbe
hinterlassen.
Now
we're
asking
Who
do
we
go
to
with
all
our
matters
of
urgency
Jetzt
fragen
wir
uns,
an
wen
wir
uns
mit
all
unseren
dringenden
Angelegenheiten
wenden
sollen.
We've
gotta
see
the
need
to
feel
the
revolutions
of
the
heart
Wir
müssen
die
Notwendigkeit
erkennen,
die
Revolutionen
des
Herzens
zu
spüren.
As
it
circles
deep
within
us,
turning
into
endless
tracks
of
cold
rust
Während
es
tief
in
uns
kreist
und
sich
in
endlose
Spuren
von
kaltem
Rost
verwandelt.
When
I
see
it
totally,
there's
no
need
to
try
throw
it
all
away
Wenn
ich
es
vollkommen
sehe,
gibt
es
keinen
Grund
zu
versuchen,
alles
wegzuwerfen.
With
every
ugly
truth
I
am
baptised,
turning
all
the
bitter
taste
in
to
wine
Mit
jeder
hässlichen
Wahrheit
werde
ich
getauft
und
verwandle
all
den
bitteren
Geschmack
in
Wein.
All
hearts
and
dreams
Alle
Herzen
und
Träume
Take
us
to
this
place
where
bringen
uns
an
diesen
Ort,
wo
We
want
nothing
wir
nichts
wollen
Just
to
be
a
piece
of
nur
ein
Teil
von
Moments
in
a
restless
time
Momenten
in
einer
rastlosen
Zeit
sein.
If
I
should
fall,
Wenn
ich
fallen
sollte,
I
would
fall
in
bliss
cos
würde
ich
in
Glückseligkeit
fallen,
denn
My
faded
form,
coloured
in
with
mist
is
a
meine
verblasste
Form,
mit
Nebel
ausgefüllt,
ist
eine
Role
I
could
take
or
leave
behind
to
give
the
form
to
the
faded
night
Rolle,
die
ich
annehmen
oder
hinter
mir
lassen
könnte,
um
der
verblassten
Nacht
Form
zu
geben.
Binded
to
the
former
sea.
Cannot
even
break
doctrine
Gebunden
an
das
frühere
Meer.
Kann
nicht
einmal
die
Doktrin
brechen.
All
living
in
atrophy
can
another
tradition
be
asinine
Alle
leben
in
Atrophie,
kann
eine
andere
Tradition
unsinnig
sein?
I'm
not
gonna
stay
this
time,
living
the
lie
to
keep
getting
on
by
Ich
werde
diesmal
nicht
bleiben
und
die
Lüge
leben,
um
über
die
Runden
zu
kommen.
Shame
about
the
rest,
now
I
got
my
own
story.
Schade
um
den
Rest,
jetzt
habe
ich
meine
eigene
Geschichte,
meine
Süße.
Yeah
we're
so
hard
pushed
to
...
save
a
bit
of
light
coming
our
way
Ja,
wir
sind
so
unter
Druck
gesetzt,
...
ein
bisschen
Licht
zu
retten,
das
auf
uns
zukommt.
Rise
everybody
in
the
rain.
Erhebt
euch
alle
im
Regen.
Now
I
call
on
me,
to
reclaim
all
the
apathy
Jetzt
appelliere
ich
an
mich,
all
die
Apathie
zurückzufordern.
It's
not
a
fate
that
means
I
can
blame
it
on
this
Es
ist
kein
Schicksal,
das
bedeutet,
dass
ich
es
dieser
Culture
government
or
politics.
Kultur,
Regierung
oder
Politik
zuschieben
kann.
I
forsake
the
right
when
I
feel
life
in
the
whole
spectrum
of
this
other
light
Ich
verzichte
auf
das
Recht,
wenn
ich
das
Leben
im
gesamten
Spektrum
dieses
anderen
Lichts
spüre.
I
can
mould
a
clay
man
and
leave
him
blind,
or
accept
responsibility
this
time
Ich
kann
einen
Mann
aus
Ton
formen
und
ihn
blind
lassen
oder
diesmal
Verantwortung
übernehmen.
Now
we
go
to
forge
a
way,
cos
here
we
validate,
negate
the
fallacy.
Jetzt
gehen
wir,
um
einen
Weg
zu
schmieden,
denn
hier
bestätigen
wir,
widerlegen
den
Trugschluss.
Shame
about
years
that
we
weren't
here,
when
our
testament
fell
on
a
sea
of
deaf
ears.
Schade
um
die
Jahre,
die
wir
nicht
hier
waren,
als
unser
Testament
auf
ein
Meer
tauber
Ohren
fiel.
Lets
start
again
the
call
to
arms,
strip
me
bare,
enhance,
the
king
is
crowned
at
last
Lasst
uns
den
Ruf
zu
den
Waffen
noch
einmal
beginnen,
entblöße
mich,
stärke
mich,
der
König
ist
endlich
gekrönt,
Liebling.
Centuries
gonna
remember
us,
when
the
world
was
healed
and
given
back
its
heart.
Jahrhunderte
werden
sich
an
uns
erinnern,
als
die
Welt
geheilt
und
ihr
Herz
zurückgegeben
wurde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander John Stell, Alexander Stell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.