Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Independence Day (Bonus Track)
Unabhängigkeitstag (Bonus Track)
Yo
Marvs
let's
get
it
Yo
Marvs,
lass
es
uns
angehen
I
could
be
a
boss
ass
bitch
at
the
same
time
I
can
be
an
angel
Ich
könnte
eine
knallharte
Chefin
sein
und
gleichzeitig
ein
Engel
And
I
got
a
strong
ass
fist
but
I'd
rather
not
put
myself
in
danger
Und
ich
habe
eine
starke
Faust,
aber
ich
bringe
mich
lieber
nicht
in
Gefahr
Listen
up,
you
the
definition
of
the
word
petty
and
it's
scary
you
don't
wanna
change
up
Hör
zu,
du
bist
die
Definition
von
kleinlich
und
es
ist
beängstigend,
dass
du
dich
nicht
ändern
willst
While
you
focus
on
whatever
you
doin'
I'ma
focus
on
keepin'
all
my
grades
up
Während
du
dich
auf
das
konzentrierst,
was
du
tust,
konzentriere
ich
mich
darauf,
meine
Noten
zu
halten
Wake
up
in
the
mornin'
put
my
make
up
Wache
morgens
auf,
schminke
mich
And
I️
(Pop)
gotta
look
fresh
Und
ich
(Pop)
muss
frisch
aussehen
Dress
to
express
Kleide
mich,
um
mich
auszudrücken
Let
me
put
it
back
in
context
Lass
es
mich
in
den
Kontext
zurückbringen
I'm
stickin'
to
a
process
Ich
halte
mich
an
einen
Prozess
Why
you
gotta
make
it
so
complex?
Warum
musst
du
es
so
kompliziert
machen?
Why
you
wanna
slow
my
progress?
Warum
willst
du
meinen
Fortschritt
verlangsamen?
I
really
did
think
you
were
harmless
Ich
dachte
wirklich,
du
wärst
harmlos
Turns
out
you
were
really
heartless
Es
stellte
sich
heraus,
dass
du
wirklich
herzlos
warst
I'm
goin'
dumb
in
this
bitch
I'ma
turn
this
motherfucker
out
Ich
drehe
durch
in
diesem
Ding,
ich
werde
diese
Sache
hier
aufmischen
This
beat
does
a
way
better
job
than
you
when
it
comes
to
listenin'
to
me
now
Dieser
Beat
macht
einen
viel
besseren
Job
als
du,
wenn
es
darum
geht,
mir
jetzt
zuzuhören
I
could
be
a
savage
Ich
könnte
eine
Wilde
sein
Like
I
could
really
really
be
a
savage
Ich
könnte
wirklich,
wirklich
eine
Wilde
sein
For
the
mean
time
I'ma
have
fun
imaginin'
yo
head
is
the
ball
at
practice,
serve
Fürs
Erste
werde
ich
Spaß
daran
haben,
mir
vorzustellen,
dass
dein
Kopf
der
Ball
beim
Training
ist,
Aufschlag
No
it
ain't
a
surprise
Nein,
es
ist
keine
Überraschung
Way
you
blowin'
up
just
like
the
4th
of
July
Wie
du
explodierst,
genau
wie
am
4.
Juli
On
my
timeline
Auf
meiner
Timeline
Tryna
get
my
attention
Versuchst
meine
Aufmerksamkeit
zu
bekommen
Thought
you
was
better
than
all
the
rest
of
these
guys
(Silly
boy!)
Ich
dachte,
du
wärst
besser
als
all
die
anderen
Typen
(Dummer
Junge!)
I
should've
been
a
little
more
wise
(I
didn't
boy!)
Ich
hätte
etwas
klüger
sein
sollen
(Das
war
ich
nicht,
Junge!)
I
didn't
want
you
tellin'
me
lies
Ich
wollte
nicht,
dass
du
mir
Lügen
erzählst
Especially
since
I
just
let
my
guard
down
for
you
Besonders,
weil
ich
gerade
für
dich
meine
Deckung
fallen
gelassen
habe
I'm
the
kinda
big
brother
if
you
messin'
with
the
young
ones
know
I'ma
get
you
(Mmm)
Ich
bin
die
Art
von
großem
Bruder,
wenn
du
dich
mit
den
Jüngeren
anlegst,
weißt
du,
dass
ich
dich
kriege
(Mmm)
Cuz
you
know
I️
got
the
juice
and
just
like
the
juice
motherfucker
I'ma
press
you
(Mmm)
Weil
du
weißt,
ich
habe
den
Saft
und
genau
wie
den
Saft,
werde
ich
dich
pressen
(Mmm)
Wait,
I'm
only
23
and
I️
ain't
tryna
make
a
scene
matter
fact,
that's
embarrassing
Warte,
ich
bin
erst
23
und
ich
versuche
nicht,
eine
Szene
zu
machen,
tatsächlich
ist
das
peinlich
I
can
tell
a
lot
about
your
character
from
her
day
to
day
mood
and
I
ain't
even
met
you
Ich
kann
viel
über
deinen
Charakter
aus
ihrer
täglichen
Stimmung
erkennen
und
ich
habe
dich
nicht
einmal
getroffen
I
work
full
time
yeah
I
need
that
(I
need
that)
Ich
arbeite
Vollzeit,
ja,
ich
brauche
das
(Ich
brauche
das)
And
when
I
hit
the
mic
yeah
I
freak
that
(I
freak
that)
Und
wenn
ich
ans
Mikrofon
gehe,
ja,
dann
flippe
ich
aus
(Ich
flippe
aus)
I'm
only
gettin'
older
and
messin'
with
some
grade
school
kids
is
definitely
wack
Ich
werde
nur
älter
und
mich
mit
Schulkindern
abzugeben
ist
definitiv
daneben
(Believe
that!)
(Glaub
mir!)
I️
trust
that
y'all
know
the
business,
uh
Ich
vertraue
darauf,
dass
ihr
das
Geschäft
kennt,
äh
You
already
know
that
we
in
this
Du
weißt
bereits,
dass
wir
dabei
sind
What
kinda
role
model
would
I
be
if
I
ain't
let
the
young
ones
make
they
own
decisions?
Was
für
ein
Vorbild
wäre
ich,
wenn
ich
die
Jüngeren
nicht
ihre
eigenen
Entscheidungen
treffen
ließe?
Start
they
own
missions
making
mistakes
Ihre
eigenen
Missionen
starten,
Fehler
machen
Everybody
learn
in
they
own
different
ways
Jeder
lernt
auf
seine
eigene
Art
und
Weise
To
the
young
ladies,
don't
ever
ever
let
a
man
take
yo
power
away
An
die
jungen
Damen,
lasst
niemals,
niemals
einen
Mann
euch
eure
Kraft
nehmen
I️
do
it
for
the
fam,
got
my
heart
in
my
hand
Ich
tue
es
für
die
Familie,
habe
mein
Herz
in
meiner
Hand
Got
the
heart
of
my
mom
and
the
swag
of
my
dad
Habe
das
Herz
meiner
Mutter
und
den
Swag
meines
Vaters
I'm
tryna
go
hard
for
every
one
of
y'all
Ich
versuche,
mich
für
jeden
von
euch
anzustrengen
Cuz
I
want
to
be
the
big
brother
that
I
never
had,
Rizzy
Weil
ich
der
große
Bruder
sein
will,
den
ich
nie
hatte,
Rizzy
No
it
ain't
a
surprise
Nein,
es
ist
keine
Überraschung
Way
you
blowin'
up
just
like
the
4th
of
July
Wie
du
explodierst,
genau
wie
am
4.
Juli
On
my
timeline
Auf
meiner
Timeline
Tryna
get
my
attention
Versuchst
meine
Aufmerksamkeit
zu
bekommen
Thought
you
was
better
than
all
the
rest
of
these
guys
(Silly
boy!)
Ich
dachte,
du
wärst
besser
als
all
die
anderen
Typen
(Dummer
Junge!)
I
should've
been
a
little
more
wise
(I
didn't
boy!)
Ich
hätte
etwas
klüger
sein
sollen
(Das
war
ich
nicht,
Junge!)
I
didn't
want
you
tellin'
me
lies
Ich
wollte
nicht,
dass
du
mir
Lügen
erzählst
Especially
since
I
just
let
my
guard
down
for
you
Besonders,
weil
ich
gerade
für
dich
meine
Deckung
fallen
gelassen
habe
Kay
from
the
bay
Kay
aus
der
Bay
Y'all
ready
know
how
I
rock
in
a
day
Ihr
wisst
bereits,
wie
ich
den
Tag
rocke
Learned
to
go
get
it
at
a
very
young
age
Habe
in
sehr
jungen
Jahren
gelernt,
mir
zu
holen,
was
ich
will
Just
started
rappin'
and
I'm
only
15
Habe
gerade
angefangen
zu
rappen
und
bin
erst
15
Look
like
princess
got
a
mind
of
a
queen
Sehe
aus
wie
eine
Prinzessin,
habe
den
Verstand
einer
Königin
Like
damn,
God
really
has
me
blessed
Verdammt,
Gott
hat
mich
wirklich
gesegnet
Get
it
from
my
fam
they
the
one
they
the
best
Ich
habe
es
von
meiner
Familie,
sie
sind
die
Besten
Get
this
shit
out,
I
get
it
out
of
my
chest
like
yo
Ich
muss
das
loswerden,
ich
bringe
es
aus
meiner
Brust,
yo
Ballin',
ballin'
erry'day
Am
Ball
bleiben,
jeden
Tag
On
and
off
the
court
get
the
paper
anyway
Auf
und
neben
dem
Platz,
ich
mache
sowieso
mein
Geld
Hustlin',
(Damn!)
Ich
hustle,
(Verdammt!)
Just
like
Nipsey
Genau
wie
Nipsey
Brothas
looked
up
to
him
that
shits
crazy
Brüder
haben
zu
ihm
aufgeschaut,
das
ist
verrückt
On
God
(On
God?)
Bei
Gott
(Bei
Gott?)
Pray
err'night
Bete
jede
Nacht
Learn
to
mind
your
business
not
worry
bout
mine
Lerne,
dich
um
deine
Angelegenheiten
zu
kümmern,
nicht
um
meine
And
I
ain't
even
mad,
y'all
stay
hating
Und
ich
bin
nicht
mal
sauer,
ihr
hasst
weiter
I'm
tryna
get
the
bread
it's
a
bag
I'm
chasin'
Ich
versuche,
mir
das
Brot
zu
holen,
ich
jage
einer
Tasche
hinterher
No
it
ain't
a
surprise
Nein,
es
ist
keine
Überraschung
Way
you
blowin'
up
just
like
the
4th
of
July
Wie
du
explodierst,
genau
wie
am
4.
Juli
On
my
timeline
Auf
meiner
Timeline
Tryna
get
my
attention
Versuchst
meine
Aufmerksamkeit
zu
bekommen
Thought
you
was
better
than
all
the
rest
of
these
guys
(Silly
boy!)
Ich
dachte,
du
wärst
besser
als
all
die
anderen
Typen
(Dummer
Junge!)
I
should've
been
a
little
more
wise
(I
didn't
boy!)
Ich
hätte
etwas
klüger
sein
sollen
(Das
war
ich
nicht,
Junge!)
I
didn't
want
you
tellin'
me
lies
Ich
wollte
nicht,
dass
du
mir
Lügen
erzählst
Especially
since
I
just
let
my
guard
down
for
you
Besonders,
weil
ich
gerade
für
dich
meine
Deckung
fallen
gelassen
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Viray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.