MCN - Celija 44 - перевод текста песни на немецкий

Celija 44 - MCNперевод на немецкий




Celija 44
Zelle 44
Sta bih dao da sam ptica, da odavde odletim,
Was würde ich geben, ein Vogel zu sein, von hier wegzufliegen,
Da vidim vasa lica, uvek kad vas se setim
Eure Gesichter zu sehen, immer wenn ich an euch denke,
Da grlim svoju majku, jer mi fali puno,
Meine Mutter zu umarmen, denn sie fehlt mir so sehr,
Deca veruju u bajku, a ja verujem u cudo.
Kinder glauben an Märchen, und ich glaube an Wunder.
Sanjam da setam ulicom sa svojim ocem,
Ich träume davon, mit meinem Vater die Straße entlangzugehen,
Stvari fale kad ih nemas, a ne kupuju se novcem.
Dinge fehlen, wenn man sie nicht hat, und sie sind nicht mit Geld zu kaufen.
Ulazim u kucu, ispred vrata cujem rep.
Ich betrete das Haus, vor der Tür höre ich Rap.
Kol'ko puta probudi me svoga brata snazan smeh.
Wie oft weckt mich das laute Lachen meines Bruders.
Sta bih dao da sam nebo, da te gledam kako setas,
Was würde ich geben, der Himmel zu sein, dich beim Spazierengehen zu beobachten,
Satima bih tebe gled'o a da to ni ne znas.
Stundenlang würde ich dich ansehen, ohne dass du es merkst.
Ti si divna cura i zasluzujes mnogo,
Du bist ein wundervolles Mädchen und verdienst so viel,
Ovo nije gluma srce ne glumi dobro.
Das ist keine Schauspielerei, das Herz schauspielert nicht gut.
Svakog jutra srusen san iz oka iskren sto vire,
Jeden Morgen ein zerstörter Traum, aus dem Auge, aufrichtig, was hervorlugt,
Pocinje jos jedan dan kada cujes pancire.
Es beginnt ein neuer Tag, wenn du die Panzerwagen hörst.
Sta bih dao da sam ptica da odavde odletim,
Was würde ich geben, ein Vogel zu sein, von hier wegzufliegen,
Ovo je iskrena prica Celije 44.
Das ist die aufrichtige Geschichte von Zelle 44.
Ovo je moja celija, dani nisu lepi.
Das ist meine Zelle, die Tage sind nicht schön.
Moja celija, 44.
Meine Zelle, 44.
Ovo je moja celija, nebo je uvek sivo.
Das ist meine Zelle, der Himmel ist immer grau.
24 sata, to je moj zivot.
24 Stunden, das ist mein Leben.
Znam da zaplaces cesto, jer ne znas gde je tvoj sin,
Ich weiß, dass du oft weinst, weil du nicht weißt, wo dein Sohn ist,
Legnes na moje mesto mislis kako je i s' kim'
Du legst dich an meine Stelle, denkst daran, wie es ihm geht und bei wem er ist,
Gledas moje slike, suza sama pada,
Du siehst dir meine Bilder an, Tränen fließen von selbst,
Tvoj sin je dobro mama, nije zedan i gladan.
Dein Sohn ist wohlauf, Mama, er ist nicht durstig oder hungrig.
Sta bih dao da mogu videti prijatelje prave,
Was würde ich geben, meine wahren Freunde sehen zu können,
Znam da pomenu cesto svoga druga iza brave.
Ich weiß, dass sie oft ihren Freund hinter Gittern erwähnen.
Sete se mene, mojih pesama i rima,
Sie erinnern sich an mich, meine Lieder und Reime,
Kad prica krene, oni naruce mi civas.
Wenn die Geschichte beginnt, bestellen sie mir einen Chivas.
Sta bih dao da sam vetar koji miluje ti lice,
Was würde ich geben, der Wind zu sein, der dein Gesicht streichelt,
Budem deo tvoga sveta, pricam najlepse ti price,
Ein Teil deiner Welt zu sein, dir die schönsten Geschichten zu erzählen,
Sklonim ti kosu, tiho ljubim te po vratu,
Dir die Haare aus dem Gesicht zu streichen, dich leise am Hals zu küssen,
Pipnem po nosu pa se spustim ka stomaku
Dich an der Nase zu stupsen und mich dann zu deinem Bauch hinunterzubewegen.
Voleo bih znati sta ce biti sutra,
Ich würde gerne wissen, was morgen sein wird,
Prolaze sati ali ostaje trenutak
Die Stunden vergehen, aber der Moment bleibt,
Jos jedno jutro ja sam svestan da sam ovde
Noch ein Morgen, ich bin mir bewusst, dass ich hier bin,
S' kljucem u bravi, probudi me gutten morgen.
Mit dem Schlüssel im Schloss weckt mich ein "Guten Morgen".
Ovo je moja celija, dani nisu lepi.
Das ist meine Zelle, die Tage sind nicht schön.
Moja celija, 44.
Meine Zelle, 44.
Ovo je moja celija, nebo je uvek sivo.
Das ist meine Zelle, der Himmel ist immer grau.
24 sata, to je mojzivot.
24 Stunden, das ist mein Leben.
Koliko puta pomislim na neke nebitne sitnice,
Wie oft denke ich an unwichtige Kleinigkeiten,
Nebitne ljude, osmeh ozari mi lice.
Unwichtige Menschen, ein Lächeln erhellt mein Gesicht.
Dugi minuti, 1001 prica,
Lange Minuten, 1001 Geschichten,
Sedim na klupi, svuda zidovi i zica.
Ich sitze auf der Bank, überall Wände und Draht.
Gledam u ljude, menjaju se k'o na traci,
Ich schaue die Leute an, sie wechseln wie am Fließband,
Odlaze Junge, Krsta, Burga i Aladji,
Junge, Krsta, Burga und Aladji gehen,
Dovode druge, s' istim izrazom na faci,
Sie bringen andere, mit demselben Gesichtsausdruck,
Kako da bude, drzim zivot svoj u saci.
Wie soll es sein, ich halte mein Leben in meiner Hand.
Sta bih dao da sam zvezda nocu da ti cuvam san,
Was würde ich geben, ein Stern zu sein, der nachts deinen Schlaf bewacht,
Nocas napravi mi mesta, odlazim kad svane dan.
Mach mir heute Nacht Platz, ich gehe, wenn der Tag anbricht.
Odlazim tamo, samo hrabri se ne boje,
Ich gehe dorthin, wo nur die Mutigen keine Angst haben,
Gde svi se znamo, a gde niko ne zna ko je.
Wo wir uns alle kennen, aber niemand weiß, wer wer ist.
Tako mi fali ono sto je bilo moje,
Mir fehlt so sehr, was mir gehörte,
Zivot je mali, naspram stvari sto ga kroje.
Das Leben ist klein, verglichen mit den Dingen, die es formen.
Cekate mene, suza cesto podje vam,
Ihr wartet auf mich, oft fließen Tränen bei euch,
26.4. ja ovde slavim rodjendan.
Am 26.4. feiere ich hier meinen Geburtstag.
Ovo je moja celija, dani nisu lepi.
Das ist meine Zelle, die Tage sind nicht schön.
Moja celija, 44.
Meine Zelle, 44.
Ovo je moja celija, nebo je uvek sivo.
Das ist meine Zelle, der Himmel ist immer grau.
24 sata, to je moj zivot.
24 Stunden, das ist mein Leben.





Авторы: Slobodan Veljkovic, Relja Popovic, Stefan Cvijovic, Vladimir Wanta Matovic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.