Текст и перевод песни MCN - Celija 44
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sta
bih
dao
da
sam
ptica,
da
odavde
odletim,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
стать
птицей,
чтобы
улететь
отсюда,
Da
vidim
vasa
lica,
uvek
kad
vas
se
setim
Чтобы
увидеть
ваши
лица,
всегда,
когда
я
вспоминаю
о
вас.
Da
grlim
svoju
majku,
jer
mi
fali
puno,
Чтобы
обнять
свою
мать,
потому
что
я
очень
скучаю,
Deca
veruju
u
bajku,
a
ja
verujem
u
cudo.
Дети
верят
в
сказки,
а
я
верю
в
чудо.
Sanjam
da
setam
ulicom
sa
svojim
ocem,
Мне
снится,
что
я
иду
по
улице
со
своим
отцом,
Stvari
fale
kad
ih
nemas,
a
ne
kupuju
se
novcem.
Вещей
не
хватает,
когда
их
нет,
а
за
деньги
их
не
купишь.
Ulazim
u
kucu,
ispred
vrata
cujem
rep.
Вхожу
в
дом,
за
дверью
слышу
лай.
Kol'ko
puta
probudi
me
svoga
brata
snazan
smeh.
Сколько
раз
будил
меня
заразительный
смех
моего
брата.
Sta
bih
dao
da
sam
nebo,
da
te
gledam
kako
setas,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
стать
небом,
чтобы
смотреть,
как
ты
гуляешь,
Satima
bih
tebe
gled'o
a
da
to
ni
ne
znas.
Часами
бы
смотрел
на
тебя,
а
ты
бы
и
не
знала.
Ti
si
divna
cura
i
zasluzujes
mnogo,
Ты
чудесная
девушка
и
заслуживаешь
многого,
Ovo
nije
gluma
srce
ne
glumi
dobro.
Это
не
игра,
сердце
не
умеет
играть.
Svakog
jutra
srusen
san
iz
oka
iskren
sto
vire,
Каждое
утро
разбитый
сон
в
глазах,
искренне
смотрящих,
Pocinje
jos
jedan
dan
kada
cujes
pancire.
Начинается
еще
один
день,
когда
слышишь
лязг
запоров.
Sta
bih
dao
da
sam
ptica
da
odavde
odletim,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
стать
птицей,
чтобы
улететь
отсюда,
Ovo
je
iskrena
prica
Celije
44.
Это
правдивая
история
Камеры
44.
Ovo
je
moja
celija,
dani
nisu
lepi.
Это
моя
камера,
дни
здесь
несладкие.
Moja
celija,
44.
Моя
камера,
44.
Ovo
je
moja
celija,
nebo
je
uvek
sivo.
Это
моя
камера,
небо
всегда
серое.
24
sata,
to
je
moj
zivot.
24
часа
- это
моя
жизнь.
Znam
da
zaplaces
cesto,
jer
ne
znas
gde
je
tvoj
sin,
Знаю,
ты
часто
плачешь,
потому
что
не
знаешь,
где
твой
сын,
Legnes
na
moje
mesto
mislis
kako
je
i
s'
kim'
Ложишься
на
мое
место,
думаешь,
как
он
и
с
кем.
Gledas
moje
slike,
suza
sama
pada,
Смотришь
на
мои
фотографии,
слеза
сама
катится,
Tvoj
sin
je
dobro
mama,
nije
zedan
i
gladan.
Твой
сын
в
порядке,
мама,
он
не
голоден
и
не
хочет
пить.
Sta
bih
dao
da
mogu
videti
prijatelje
prave,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
увидеть
настоящих
друзей,
Znam
da
pomenu
cesto
svoga
druga
iza
brave.
Знаю,
они
часто
вспоминают
своего
друга
за
решеткой.
Sete
se
mene,
mojih
pesama
i
rima,
Вспоминают
меня,
мои
песни
и
рифмы,
Kad
prica
krene,
oni
naruce
mi
civas.
Когда
начинается
рассказ,
они
заказывают
мне
"Жигули".
Sta
bih
dao
da
sam
vetar
koji
miluje
ti
lice,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
стать
ветром,
который
ласкает
твое
лицо,
Budem
deo
tvoga
sveta,
pricam
najlepse
ti
price,
Стать
частью
твоего
мира,
рассказывать
тебе
самые
красивые
сказки,
Sklonim
ti
kosu,
tiho
ljubim
te
po
vratu,
Убрать
твои
волосы,
нежно
поцеловать
тебя
в
шею,
Pipnem
po
nosu
pa
se
spustim
ka
stomaku
Коснуться
носа,
а
затем
спуститься
к
животу.
Voleo
bih
znati
sta
ce
biti
sutra,
Хотел
бы
я
знать,
что
будет
завтра,
Prolaze
sati
ali
ostaje
trenutak
Часы
идут,
но
остается
мгновение.
Jos
jedno
jutro
ja
sam
svestan
da
sam
ovde
Еще
одно
утро,
я
осознаю,
что
я
здесь,
S'
kljucem
u
bravi,
probudi
me
gutten
morgen.
С
ключом
в
замке,
будит
меня
"guten
morgen".
Ovo
je
moja
celija,
dani
nisu
lepi.
Это
моя
камера,
дни
здесь
несладкие.
Moja
celija,
44.
Моя
камера,
44.
Ovo
je
moja
celija,
nebo
je
uvek
sivo.
Это
моя
камера,
небо
всегда
серое.
24
sata,
to
je
mojzivot.
24
часа
- это
моя
жизнь.
Koliko
puta
pomislim
na
neke
nebitne
sitnice,
Сколько
раз
я
думаю
о
каких-то
незначительных
мелочах,
Nebitne
ljude,
osmeh
ozari
mi
lice.
О
незначительных
людях,
улыбка
озаряет
мое
лицо.
Dugi
minuti,
1001
prica,
Долгие
минуты,
1001
история,
Sedim
na
klupi,
svuda
zidovi
i
zica.
Сижу
на
скамейке,
вокруг
стены
и
решетка.
Gledam
u
ljude,
menjaju
se
k'o
na
traci,
Смотрю
на
людей,
они
меняются,
как
на
беговой
дорожке,
Odlaze
Junge,
Krsta,
Burga
i
Aladji,
Уходят
Юнге,
Крста,
Бурга
и
Аладьи,
Dovode
druge,
s'
istim
izrazom
na
faci,
Приводят
других,
с
таким
же
выражением
лица,
Kako
da
bude,
drzim
zivot
svoj
u
saci.
Что
поделать,
держу
свою
жизнь
в
своих
руках.
Sta
bih
dao
da
sam
zvezda
nocu
da
ti
cuvam
san,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
стать
звездой,
чтобы
ночью
охранять
твой
сон,
Nocas
napravi
mi
mesta,
odlazim
kad
svane
dan.
Сегодня
ночью
найди
для
меня
место,
я
уйду,
когда
наступит
рассвет.
Odlazim
tamo,
samo
hrabri
se
ne
boje,
Я
иду
туда,
где
не
боятся
только
смелые,
Gde
svi
se
znamo,
a
gde
niko
ne
zna
ko
je.
Где
все
друг
друга
знают,
а
где
никто
не
знает,
кто
есть
кто.
Tako
mi
fali
ono
sto
je
bilo
moje,
Мне
так
не
хватает
того,
что
было
моим,
Zivot
je
mali,
naspram
stvari
sto
ga
kroje.
Жизнь
коротка
по
сравнению
с
вещами,
которые
ее
формируют.
Cekate
mene,
suza
cesto
podje
vam,
Вы
ждете
меня,
слезы
часто
наворачиваются
у
вас,
26.4.
ja
ovde
slavim
rodjendan.
26.4.
я
здесь
праздную
день
рождения.
Ovo
je
moja
celija,
dani
nisu
lepi.
Это
моя
камера,
дни
здесь
несладкие.
Moja
celija,
44.
Моя
камера,
44.
Ovo
je
moja
celija,
nebo
je
uvek
sivo.
Это
моя
камера,
небо
всегда
серое.
24
sata,
to
je
moj
zivot.
24
часа
- это
моя
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Slobodan Veljkovic, Relja Popovic, Stefan Cvijovic, Vladimir Wanta Matovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.