Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
強くならなきゃ!
好きがゆえに"私を許せない君"のせいじゃない
Ich
muss
stark
werden!
Gerade
weil
ich
dich
liebe,
ist
es
nicht
deine
Schuld,
dass
du
'mir
nicht
verzeihen
kannst'.
「君の全てを知りたくないけど、全部は僕にだけしか見せないで」
"Ich
will
nicht
alles
über
dich
wissen,
aber
zeig
dein
ganzes
Selbst
nur
mir."
「幸せにしてほしい」なんて、思ってない。
"Ich
will,
dass
du
mich
glücklich
machst",
so
etwas
habe
ich
nie
gedacht.
好きでいさせてくれるなら、それだけで幸せだったから。
I
know...
Wenn
du
mich
nur
lieben
lässt,
war
allein
das
schon
Glück
für
mich.
Ich
weiß...
今でもまだ"君の好きな私"でいる理由(ワケ)は
Der
Grund
(Warum),
warum
ich
immer
noch
'die
bin,
die
du
magst',
ist,
君が最後に「笑ってて」と残したから。
Call
Me
Hold
Me
Kiss
Me
weil
du
zum
Schluss
"Lächle
weiter"
hinterlassen
hast.
Ruf
mich
an,
halt
mich
fest,
küss
mich
愛情を試したり、図らないで?
"引き止めない"ことが、私の愛のカタチ
Stell
meine
Zuneigung
nicht
auf
die
Probe,
miss
sie
nicht?
"Nicht
festzuhalten"
ist
meine
Form
der
Liebe.
涙みせていい!
悲しみも二倍になるけど"愛してる"証拠(しるし)
Du
darfst
ruhig
Tränen
zeigen!
Die
Traurigkeit
wird
zwar
doppelt
so
groß,
aber
es
ist
der
Beweis
(das
Zeichen),
dass
'ich
dich
liebe'.
私の嬉し泣き
君の悔し泣き
独りで味わったりしないで?
Meine
Freudentränen,
deine
Reuetränen
– Erlebe
sie
nicht
allein,
okay?
これ以上、君を悲しませる理由が"自分"でありたくはない。
Ich
möchte
nicht
der
Grund
sein,
'ich
selbst',
der
dich
noch
mehr
traurig
macht.
でも涙の理由(ワケ)は、二人のことが原因であってほしい。
Aber
ich
wünsche
mir,
dass
der
Grund
(Warum)
für
die
Tränen
mit
uns
beiden
zu
tun
hat.
「追いかけてきてほしかった」のに...
最後は"あっけなかった"からって
"Ich
wollte,
dass
du
mir
nachläufst"...
aber
nur
weil
das
Ende
so
'unspektakulär'
war,
「そこまで好きじゃなかったんじゃない?」なんて...
言わないで
聞かないで
"Vielleicht
hast
du
mich
doch
nicht
so
sehr
geliebt?"
so
etwas...
Sag
es
nicht,
frag
es
nicht.
待つこともせず
"「サヨナラ」だって
受け入れる"ことが、
Ohne
auch
nur
zu
warten,
"selbst
ein
«Lebwohl»
zu
akzeptieren",
私の愛のカタチ
ist
meine
Form
der
Liebe.
涙してもいい!
教えて?
"悲しませているようじゃ駄目"って合図(しるし)
Es
ist
okay
zu
weinen!
Sag
mir?
Ist
es
das
Signal
(Zeichen),
dass
'es
nicht
gut
ist,
wenn
ich
dich
traurig
mache'?
だから「僕には大切にできないから」って放れたりしないで?
Also
lass
mich
nicht
los
mit
den
Worten
"Weil
ich
dich
nicht
wertschätzen
kann",
okay?
涙の数は教えない!
君に迷惑はかけたくない
Die
Anzahl
meiner
Tränen
verrate
ich
nicht!
Ich
will
dir
keine
Umstände
bereiten.
だから「君には僕じゃない方がいい」って勝手に決め付けたりしないで?
Also
entscheide
nicht
einfach
eigenmächtig
"Für
dich
wäre
jemand
anderes
als
ich
besser",
okay?
強くなりたい!
傷ついてしまう自分が嫌んなる...
駄目になる
Ich
will
stark
werden!
Ich
fange
an,
mich
selbst
zu
hassen,
wenn
ich
verletzt
werde...
Ich
gehe
kaputt.
だから「泣かせてしまった」だなんて
自分を責めたりしないで?
Also
mach
dir
keine
Vorwürfe
wie
"Ich
habe
dich
zum
Weinen
gebracht",
okay?
強くなくていい!
だって、それじゃ二人でいる理由がなくなる
Ich
muss
nicht
stark
sein!
Denn
sonst
gäbe
es
keinen
Grund
mehr,
dass
wir
zusammen
sind.
"「私がいなくても独りでも平気」な自分"になってしまわないで?
Werde
nicht
zu
einem
Selbst,
das
sagt:
"Auch
ohne
mich
komme
ich
allein
klar",
okay?
「僕がいなくなってしまっても大丈夫でしょ」って独りにならないで?
Werde
nicht
einsam
mit
dem
Gedanken:
"Auch
wenn
ich
weg
bin,
kommst
du
doch
klar,
oder?",
okay?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Me
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.