Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ciutat Llunyana
The Distant City
Ara
que
el
braç
potent
de
les
fúries
aterra,
Now
that
the
strong
arm
of
the
furies
terrifies,
La
ciutat
d'ideals
que
volíem
bastir,
The
city
of
ideals
that
we
wanted
to
build,
Entre
runes
de
somnis
colgats,
més
prop
de
terra,
Among
ruins
of
dreams
hanging,
closer
to
the
ground,
Pàtria,
guarda'ns:
la
terra
no
sabrà
mai
mentir.
Fatherland,
protect
us:
the
earth
will
never
know
how
to
lie.
Entre
tants
crits
estranys,
que
la
teva
veu
pura
Among
so
many
strange
cries,
may
your
pure
voice
Ens
parli.
Ja
no
ens
queda
quasi
cam
més
consol
Speak
to
us.
We
have
almost
no
more
path,
more
consolation
Que
creure
i
esperar
la
nova
arquitectura
Than
to
believe
and
await
the
new
architecture
Amb
què
braços
més
lliures
puguin
ratllar
el
teu
sòl.
With
which
freer
arms
can
graze
your
soil.
Qui
pogués
oblidar
la
ciutat
que
s'enfonsa!
Who
could
forget
the
city
that
sinks!
Més
llunyana,
més
lliure,
una
altra
n'hi
ha
potser.
Farther
away,
freer,
perhaps
another
exists.
Que
ens
envia,
per
sobre
d'aquest
temps
presoner,
That
sends
us,
above
this
time
in
prison,
Batecs
d'aire
i
de
fe.
La
d'una
veu
de
bronze
Beats
of
air
and
faith.
That
of
a
bronze
voice
Que
de
torres
altíssimes
s'allarga
pels
camins,
That
from
towering
towers
reaches
along
the
paths,
I
eleva
el
cor,
i
escalfa
el
peu
dels
pelegrins.
And
lifts
the
heart,
and
warms
the
foot
of
the
pilgrims.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.