Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Words Like Weapons
Worte wie Waffen
What
you've
you
been
doing
Was
hast
du
gemacht?
What's
in
your
head
Was
geht
in
deinem
Kopf
vor?
What
you
be
saying
Was
redest
du
da?
You
heard
that
lately
Du
hast
gehört,
dass
ich
mich
in
letzter
Zeit
I
had
to
focus
auf
alles
konzentrieren
musste
On
anything
but
us
außer
auf
uns.
When
did
the
all
good
times
that
we
had
Wann
sind
all
die
guten
Zeiten,
die
wir
hatten,
When
did
the
all
these
polished
pieces
taint
to
rust
Wann
sind
all
diese
polierten
Stücke
zu
Rost
verkommen?
And
all
night,
your
worth
lay
in
my
deems
Und
die
ganze
Nacht
lag
dein
Wert
in
meinen
Augen,
And
all
night
I
try
to
cut
some
sleep
und
die
ganze
Nacht
versuche
ich,
etwas
Schlaf
zu
finden.
But
your
words
like
weapons
Aber
deine
Worte
sind
wie
Waffen,
You
were
aiming
to
kill
du
hast
gezielt,
um
zu
verletzen.
How
I've
got
saulted
at
the
edge
of
a
thrill
Wie
ich
am
Rande
eines
Nervenkitzels
angegriffen
wurde.
Why
you've
been
fighting
Warum
hast
du
gekämpft,
Before,
so
long
schon
so
lange?
Why
you
pretending
Warum
tust
du
so,
I've
done
you
wrong
als
hätte
ich
dir
Unrecht
getan?
I
ain't
gonna
stop
you
Ich
werde
dich
nicht
davon
abhalten,
Saying
this
your
way
es
auf
deine
Art
zu
sagen,
But
you
ain't
gonna
stop
it
when
I
walk
away
aber
du
wirst
es
nicht
verhindern
können,
wenn
ich
weggehe.
That
door
close
Wenn
die
Tür
sich
schließt,
I
coul
feel
the
way
to
the
world
spüre
ich
das
Gewicht
der
Welt,
That
we
use
to
do
die
wir
einst
kannten,
That
we
use
to
live
in
der
wir
einst
lebten,
That
we
you
to
hold
die
wir
einst
festhielten.
When
life
was
so
much
beside
you
Als
das
Leben
so
viel
mehr
war
an
deiner
Seite,
And
I
bet
you
never
knew
that
und
ich
wette,
du
hast
das
nie
gewusst.
But
all
night
your
worth
lay
in
my
deems
Aber
die
ganze
Nacht
lag
dein
Wert
in
meinen
Augen,
And
all
night
I
try
to
get
some
sleep
und
die
ganze
Nacht
versuche
ich,
etwas
Schlaf
zu
bekommen,
But
your
words
like
weapons
aber
deine
Worte
sind
wie
Waffen,
You're
aiming
to
kill
du
zielst
darauf
ab,
zu
verletzen.
And
I've
got
saulted
at
the
edge
of
a
thrill
Und
ich
wurde
am
Rande
eines
Nervenkitzels
angegriffen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eliot Porter, Meyy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.