Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NADA A NINGUÉM
NIEMANDEM ETWAS SCHULDIG
Eu
nunca
tive
um
plano
desenhado
oh
não
Ich
hatte
nie
einen
fertigen
Plan,
oh
nein
Sempre
tive
fé
mesmo
sem
religião
Ich
hatte
immer
Glauben,
auch
ohne
Religion
Yeah,
levantar
o
queixo
e
ver
Yeah,
das
Kinn
heben
und
sehen
Tudo
o
que
eu
estou
a
fazer
Alles,
was
ich
gerade
tue
E
eu
não
devo
nada
a
ninguém
Und
ich
schulde
niemandem
etwas
Nunca
liguei
ao
que
os
outros
iam
pensar
Ich
habe
mich
nie
darum
gekümmert,
was
andere
denken
würden
Fiz
porque
quis
e
senti
que
tinha
alguma
coisa
para
dar
Ich
tat
es,
weil
ich
es
wollte
und
spürte,
dass
ich
etwas
zu
geben
hatte
A
vida
encarrega-se
de
pôr
tudo
certo
no
caminho
Das
Leben
sorgt
schon
dafür,
alles
auf
dem
Weg
ins
Lot
zu
bringen
Mas
o
caminho
certo
temos
que
ser
nós
a
encontrar
Aber
den
richtigen
Weg
müssen
wir
selbst
finden
Fazer
o
que
se
quer
é
para
poucos
Zu
tun,
was
man
will,
ist
nur
wenigen
gegeben
Está
bem
ou
mal
é
julgamento
dos
outros,
Ob
es
richtig
oder
falsch
ist,
ist
das
Urteil
der
anderen,
Sonho
é
uma
loucura
Ein
Traum
ist
ein
Wahnsinn
Por
isso
é
que
o
mundo
é
dos
loucos.
Deshalb
gehört
die
Welt
den
Verrückten.
Opinam
e
acham
com
isso
posso
eu
bem
Sie
meinen
und
finden,
damit
kann
ich
gut
leben
Dizem
e
falam,
entra
a
dez
sai
a
cem
Sie
sagen
und
reden,
kommt
zu
zehn
rein,
geht
zu
hundert
raus
Não
somos
iguais
assim
o
mundo
não
tomba
Wir
sind
nicht
gleich,
so
stürzt
die
Welt
nicht
ein
Eu
tenho
o
meu
lugar,
não
quero
viver
na
sombra
Ich
habe
meinen
Platz,
ich
will
nicht
im
Schatten
leben
Nunca
julgues
sem
saber,
Urteile
niemals,
ohne
zu
wissen,
E
não
agrades
só
aos
outros
Und
gefalle
nicht
nur
den
anderen
Isso
faz
com
que
nunca
venhas
a
ser!
(estou
só
a
dizer)
Das
führt
dazu,
dass
du
niemals
sein
wirst!
(Ich
sag's
ja
nur)
Tentativas
são
um
zig
zag
estou
quase
farto,
Versuche
sind
ein
Zickzack,
ich
habe
es
fast
satt,
Tempo
não
vai
jogar
do
meu
lado,
Die
Zeit
wird
nicht
auf
meiner
Seite
spielen,
Metade
da
vida
nisto,
estou
mas
é
parvo
Das
halbe
Leben
damit
verbracht,
ich
bin
doch
verrückt
Pode
sair
caro
mas
até
morrer
eu
não
paro.
Es
kann
teuer
werden,
aber
bis
ich
sterbe,
höre
ich
nicht
auf.
Eu
nunca
tive
um
plano
desenhado
oh
não
Ich
hatte
nie
einen
fertigen
Plan,
oh
nein
Sempre
tive
fé
mesmo
sem
religião
Ich
hatte
immer
Glauben,
auch
ohne
Religion
Yeah,
levantar
o
queixo
e
ver
Yeah,
das
Kinn
heben
und
sehen
Tudo
o
que
eu
estou
a
fazer
Alles,
was
ich
gerade
tue
E
eu
não
devo
nada
a
ninguém
Und
ich
schulde
niemandem
etwas
Eu
não
devo
nada
a
ninguém
Ich
schulde
niemandem
etwas
Sempre
a
dar
a
cara
devo
nada
a
ninguém
Stehe
immer
dafür
ein,
schulde
niemandem
etwas
Por
isso
é
que
eu
estou
leve
Deshalb
bin
ich
so
leicht
Por
isso
é
que
eu
sei
que
o
sonho
me
serve
Deshalb
weiß
ich,
dass
der
Traum
zu
mir
passt
Não
prescreve
Er
verjährt
nicht
Há
quem
me
eleve
Es
gibt
jene,
die
mich
erheben
Escreve,
meu
pai
minha
mãe
Schreibe,
mein
Vater,
meine
Mutter
Sem
eles
eu
não
era
ninguém
Ohne
sie
wäre
ich
niemand
Por
isso
eu
estou
bem
Deshalb
geht
es
mir
gut
Por
isso
eu
estou
bem
mais
além
Deshalb
bin
ich
weit
darüber
hinaus
Do
que
esses
todos
Als
all
diese
Agarrados
a
lianas
sem
balanço
feito
gordos
An
Lianen
geklammert
ohne
Schwung,
wie
Fette
A
perder
umas
semanas
sem
retorno
Verlieren
ein
paar
Wochen
ohne
Wiederkehr
São
ideias
que
não
vais
tirar
do
forno
Das
sind
Ideen,
die
du
nicht
aus
dem
Ofen
holen
wirst
Queres
o
trono,
pensa
grande,
toma
o
tombo,
és
gigante
num
instante
Du
willst
den
Thron,
denke
groß,
nimm
den
Sturz
hin,
du
bist
sofort
ein
Riese
Estás
distante
vês
o
globo
como
antes
Du
bist
fern,
siehst
den
Globus
wie
früher
E
nada
era
tão
bom
como
esses
anos.
Und
nichts
war
so
gut
wie
diese
Jahre.
Mas
quando
estava
com
uns
desses
manos
Aber
als
ich
mit
einigen
dieser
Kumpels
zusammen
war
Mano
a
mano
vi
quem
é
ou
não
bacano
Mann
gegen
Mann
sah
ich,
wer
cool
ist
oder
nicht
Quem
queria
o
meu
bem
estar
ou
só
Wer
mein
Wohlergehen
wollte
oder
nur
Sugar
a
energia
que
me
corre
todo
o
dia
no
tutano
Die
Energie
aussaugen,
die
mir
den
ganzen
Tag
durchs
Mark
fließt
Verdadeiros
cromos
matutano
Wahre
Typen
grübelnd
Vivo
o
meu
fado
sambando
Ich
lebe
mein
Schicksal
tanzend
Samba
Vivo
assim
rindo
e
chorando
Ich
lebe
so,
lachend
und
weinend
E
quando
o
manto
cobre
a
vista
Und
wenn
der
Mantel
die
Sicht
verdeckt
Tu
arrisca
sai
da
caixa
pisa
a
risca,
risca
a
tinta
Riskier
was,
brich
aus
der
Box
aus,
tritt
auf
die
Linie,
streich
die
Tinte
durch!
Eu
nunca
tive
um
plano
desenhado
oh
não
Ich
hatte
nie
einen
fertigen
Plan,
oh
nein
Sempre
tive
fé
mesmo
sem
religião
Ich
hatte
immer
Glauben,
auch
ohne
Religion
Yeah,
levantar
o
queixo
e
ver
Yeah,
das
Kinn
heben
und
sehen
Tudo
o
que
eu
estou
a
fazer
Alles,
was
ich
gerade
tue
E
eu
não
devo
nada
a
ninguém
Und
ich
schulde
niemandem
etwas
Eu
não
devo
nada
a
ninguém
Ich
schulde
niemandem
etwas
Sempre
a
dar
a
cara
devo
nada
a
ninguém
Stehe
immer
dafür
ein,
schulde
niemandem
etwas
Nada
a
ninguém
Niemandem
etwas
Nada,
nada,
nada
Nichts,
nichts,
nichts
Nada,
nada,
nada
a
ninguém
Nichts,
nichts,
nichts
schuldig
niemandem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mgdrv
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.