Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'écoutez
pas
c'que
les
gens
vont
dire
(Uh)
Hör
nicht
auf
das,
was
die
Leute
sagen
(Uh)
J'ai
brillé
trop
vite,
maintenant
ils
veulent
me
nuire
(Ouais)
Ich
habe
zu
schnell
geleuchtet,
jetzt
wollen
sie
mir
schaden
(Ja)
Parfois
j'en
ai,
parfois
j'ai
pas
d'amis
(Pas
d'amis),
(Uh)
Manchmal
hab
ich,
manchmal
hab
ich
keine
Freunde
(Keine
Freunde),
(Uh)
Ça
m'empêche
pas
de
bien
dormir
la
nuit
(Dormir
la
nuit),
(Hey)
Das
hält
mich
nicht
davon
ab,
gut
zu
schlafen
in
der
Nacht
(Schlafen
in
der
Nacht),
(Hey)
Les
humains
ça
change,
et
quand
j'suis
déçu
Menschen
ändern
sich,
und
wenn
ich
enttäuscht
bin
C'est
même
plus
la
peine
faut
zapper
(Zapper)
Lohnt
es
sich
nicht
mehr,
vergiss
es
einfach
(Vergiss
es)
J'ai
tendu
la
main
et
au
final
c'est
jusqu'au
cou
qu'ils
m'ont
croqué
(Paw
paw
paw)
Ich
reichte
meine
Hand
und
am
Ende
bissen
sie
mich
bis
zum
Hals
(Paw
paw
paw)
On
a
grandi,
on
gagne
en
maturité
Wir
sind
erwachsen
geworden,
reifen
an
Erfahrung
Tous
occupés,
Plus
le
temps
pour
les
futilités
Alle
beschäftigt,
keine
Zeit
mehr
für
Unfug
Bah
ouais
fils,
moi
j'ai
fini
de
jouer,
c'qui
m'importe
c'est
le
bénéfice
Ja,
mein
Sohn,
ich
hab
genug
gespielt,
was
zählt,
ist
der
Profit
La
ruе
m'a
pris
dans
ces
filets
(Rrra),
j'ai
vite
bougé
sans
mе
retourner
Die
Straße
fing
mich
in
ihren
Netzen
(Rrra),
ich
bewegte
mich
schnell,
ohne
zurückzublicken
Quand
j'suis
pas
là,
bah
ouais
c'est
plus
pareil
Wenn
ich
nicht
da
bin,
ja,
dann
ist
alles
anders
Les
pieds
dans
les
affaires,
jamais
trahi
un
pote
Die
Füße
in
den
Geschäften,
nie
einen
Kumpel
verraten
Et
vu
qu't'es
le
sang,
ta
part
c'est
ma
part
Und
da
du
mein
Blut
bist,
dein
Teil
ist
mein
Teil
J'avais
13
piges
et
j'me
répétais:
"je
vais
tous
les
mettre
d'accord,
ouais
ouais"
(Ouha)
Ich
war
13
und
sagte
mir:
"Ich
werde
alle
überzeugen,
ja
ja"
(Ouha)
On
vit,
on
meurt,
on
rit,
on
pleure,
on
pense
à
demain
(On
pense
à
demain)
Wir
leben,
wir
sterben,
wir
lachen,
wir
weinen,
wir
denken
an
morgen
(Wir
denken
an
morgen)
On
zone
toute
la
nuit,
finir
en
bas
du
bloc
(Bloc,
bloc)
Wir
ziehen
die
ganze
Nacht
durch,
landen
unten
am
Block
(Block,
block)
C'est
moi
le
numéro
10,
comme
Zizou
j'quitte
le
terrain
(Uh)
Ich
bin
die
Nummer
10,
wie
Zizou
verlasse
ich
das
Feld
(Uh)
J'ai
laissé
mauvais
souvenirs
devant
la
porte
(Prra-pa-pa)
Ich
ließ
schlechte
Erinnerungen
vor
der
Tür
(Prra-pa-pa)
J'vais
pas
rentrer
ce
soir,
j'suis
solidaire,
on
dit
j'suis
mal
luné
Ich
komm
heut
nicht
heim,
ich
bin
solidarisch,
sie
sagen,
ich
bin
schlecht
drauf
Mon
cœur
est
épuisé,
t'inquiètes
pas
pour
moi
ça
va
aller
Mein
Herz
ist
erschöpft,
mach
dir
keine
Sorgen,
mir
geht's
gut
L'automne
est
passé,
l'hiver
est
passé
j'suis
fatigué
Der
Herbst
ist
vorbei,
der
Winter
ist
vorbei,
ich
bin
müde
Maman
ne
pleure
pas
j'suis
un
débrouillard
ça
va
aller
Mama,
wein
nicht,
ich
bin
ein
Überlebenskünstler,
mir
geht's
gut
Han!
J'ai
pas
un
peur
d'la
solitude,
j'en
ai
l'habitude
Han!
Ich
habe
keine
Angst
vor
Einsamkeit,
ich
bin
es
gewöhnt
En
tout
honnêteté,
si
j'suis
seul
c'est
que
j'ai
peur
d'être
déçu
Ehrlich
gesagt,
wenn
ich
allein
bin,
dann
aus
Angst
vor
Enttäuschung
J'me
retrouve
dans
un
huit
mètres
carrés,
j'étais
pas
préparé
(Uh)
Ich
finde
mich
wieder
in
acht
Quadratmetern,
ich
war
nicht
vorbereitet
(Uh)
La
garde-à-v',
du
dépôt
aux
arrivants,
voilà
qu'c'est
pas
carré
Von
der
Wache
bis
zur
Ankunft,
und
jetzt
ist
nichts
klar
Tout
ça,
n'dit
pas
que
je
l'mérite
(Praa)
All
das
heißt
nicht,
dass
ich
es
verdient
habe
(Praa)
L'amour
ça
fait
mal
qu'on
s'évite
(Rra-pa-pa-pa)
Liebe
tut
weh,
also
meiden
wir
sie
(Rra-pa-pa-pa)
La
vida
ça
va
trop
vite,
bouteilles
de
Jack,accident
sur
le
périph'
Das
Leben
geht
zu
schnell,
Jack-Flaschen,
Unfall
auf
dem
Périph'
Je
n'voulais
pas
la
lune,
j'voulais
changer
de
routine
(Uh)
Ich
wollte
nicht
den
Mond,
ich
wollte
die
Routine
ändern
(Uh)
Mais
j'ai
fini
dans
la
résine
Aber
ich
landete
im
Harz
Chéri
j't'aime,
le
temps
est
compté,
faut
qu'on
profite
Schatz,
ich
liebe
dich,
die
Zeit
ist
begrenzt,
lass
uns
das
Leben
genießen
J't'ai
promis
la
bague
à
la
mairie,
eh
(Eh)
Ich
versprach
dir
den
Ring
im
Standesamt,
eh
(Eh)
On
vit,
on
meurt,
on
rit,
on
pleure,
on
pense
à
demain
(Ouha)
Wir
leben,
wir
sterben,
wir
lachen,
wir
weinen,
wir
denken
an
morgen
(Ouha)
On
zone
toute
la
nuit,
finir
en
bas
du
bloc
(Ah
oui)
Wir
ziehen
die
ganze
Nacht
durch,
landen
unten
am
Block
(Ah
ja)
C'est
moi
le
numéro
10,
comme
Zizou
j'quitte
le
terrain
(Uh)
Ich
bin
die
Nummer
10,
wie
Zizou
verlasse
ich
das
Feld
(Uh)
J'ai
laissé
mauvais
souvenirs
devant
la
porte
(Paw
paw
paw
paw)
Ich
ließ
schlechte
Erinnerungen
vor
der
Tür
(Paw
paw
paw
paw)
J'vais
pas
rentrer
ce
soir,
j'suis
solidaire,
on
dit
j'suis
mal
luné
Ich
komm
heut
nicht
heim,
ich
bin
solidarisch,
sie
sagen,
ich
bin
schlecht
drauf
Mon
cœur
est
épuisé,
t'inquiètes
pas
pour
moi
ça
va
aller
Mein
Herz
ist
erschöpft,
mach
dir
keine
Sorgen,
mir
geht's
gut
L'automne
est
passé,
l'hiver
est
passé,
j'suis
fatigué
Der
Herbst
ist
vorbei,
der
Winter
ist
vorbei,
ich
bin
müde
Maman
ne
pleure
pas,
j'suis
un
débrouillard
ça
va
aller
Mama,
wein
nicht,
ich
bin
ein
Überlebenskünstler,
mir
geht's
gut
Eh,
j'aimais
trop
la
rue
mais
ça
en
devient
maladif
Eh,
ich
liebte
die
Straße
zu
sehr,
aber
es
wird
krankhaft
Nous
deux
c'est
pas
pour
l'infini
et
elle
connait
toute
ma
vie
Wir
zwei
sind
nicht
für
die
Ewigkeit,
und
sie
kennt
mein
ganzes
Leben
Malgré
m'soucis
je
garde
le
sourire,
on
verra
bien
la
suite
(Eh,
eh)
Trotz
meiner
Sorgen
bewahre
ich
mein
Lächeln,
wir
werden
sehen
(Eh,
eh)
Pan!
Pan!
Pan!
Pan-pan-pan
Pan!
Pan!
Pan!
Pan-pan-pan
J'vais
pas
rentrer
ce
soir,
j'suis
solidaire,
on
dit
j'suis
mal
luné
(Rouha)
Ich
komm
heut
nicht
heim,
ich
bin
solidarisch,
sie
sagen,
ich
bin
schlecht
drauf
(Rouha)
Mon
cœur
est
épuisé,
t'inquiète
pas
pour
moi
ça
va
aller
Mein
Herz
ist
erschöpft,
mach
dir
keine
Sorgen,
mir
geht's
gut
L'automne
est
passé,
l'hiver
est
passé
j'suis
fatigué
Der
Herbst
ist
vorbei,
der
Winter
ist
vorbei,
ich
bin
müde
Maman
ne
pleure
pas
j'suis
un
débrouillard
ça
va
aller
Mama,
wein
nicht,
ich
bin
ein
Überlebenskünstler,
mir
geht's
gut
Eh!
J'aimais
trop
la
rue
mais
ça
en
devient
maladif
Eh!
Ich
liebte
die
Straße
zu
sehr,
aber
es
wird
krankhaft
Nous
deux
c'est
pas
pour
l'infini
et
elle
connait
toute
ma
vie
Wir
zwei
sind
nicht
für
die
Ewigkeit,
und
sie
kennt
mein
ganzes
Leben
Malgré
m'soucis
je
garde
le
sourire,
on
verra
bien
la
suite
Trotz
meiner
Sorgen
bewahre
ich
mein
Lächeln,
wir
werden
sehen
J'aimais
trop
la
rue
mais
ça
en
devient
maladif
Ich
liebte
die
Straße
zu
sehr,
aber
es
wird
krankhaft
Nous
deux
c'est
pas
pour
l'infini
et
elle
connait
toute
ma
vie
Wir
zwei
sind
nicht
für
die
Ewigkeit,
und
sie
kennt
mein
ganzes
Leben
Malgré
m'soucis
je
garde
le
sourire,
on
verra
bien
la
suite
Trotz
meiner
Sorgen
bewahre
ich
mein
Lächeln,
wir
werden
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Osha
Альбом
Mansa
дата релиза
15-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.