Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sounds of Silence (Ferreck Dawn Edit)
The Sounds of Silence (Ferreck Dawn Edit)
Hello
darkness,
my
old
friend,
Hallo
Dunkelheit,
mein
alter
Freund,
I've
come
to
talk
with
you
again,
Ich
bin
gekommen,
um
wieder
mit
dir
zu
reden,
Because
a
vision
softly
creeping,
Denn
eine
Vision
schlich
leise
heran,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping,
Liebte
ihre
Samen,
während
ich
schlief,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
Und
die
Vision,
die
in
meinem
Geist
gepflanzt
wurde
Still
remains
Bleibt
bestehen
Within
the
sound
of
silence.
In
den
Klängen
der
Stille.
In
restless
dreams
I
walked
alone
In
ruhelosen
Träumen
ging
ich
allein
Narrow
streets
of
cobblestone,
Durch
enge
Straßen
aus
Kopfstein,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp,
Unter
dem
Schimmer
einer
Straßenlaterne,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Drehte
ich
den
Kragen
gegen
Kälte
und
Nässe,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Als
meine
Augen
vom
Blitz
eines
Neonlichts
durchbohrt
wurden,
That
split
the
night
Das
die
Nacht
spaltete
And
touched
the
sound
of
silence.
Und
den
Klang
der
Stille
berührte.
And
in
the
naked
light
I
saw
Und
im
nackten
Licht
sah
ich
Ten
thousand
people,
maybe
more.
Zehntausend
Menschen,
vielleicht
mehr.
People
talking
without
speaking,
Menschen,
die
redeten,
ohne
zu
sprechen,
People
hearing
without
listening,
Menschen,
die
hörten,
ohne
zuzuhören,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Menschen,
die
Lieder
schrieben,
die
Stimmen
nie
teilen,
And
no
one
dared
Und
niemand
wagte
es,
Disturb
the
sound
of
silence.
Den
Klang
der
Stille
zu
stören.
"Fools,"
said
I,
"You
do
not
know.
"Narren",
sprach
ich,
"ihr
wisst
nicht,
Silence
like
a
cancer
grows.
Stille
wächst
wie
ein
Krebsgeschwür.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you.
Hört
meine
Worte,
dass
ich
euch
lehren
kann.
Take
my
arms
that
I
might
reach
you."
Nehmt
meine
Arme,
dass
ich
euch
erreichen
kann."
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Doch
meine
Worte
fielen
wie
stille
Regentropfen
And
echoed
in
the
wells
of
silence
Und
hallten
in
den
Brunnen
der
Stille.
And
the
people
bowed
and
prayed
Und
die
Menschen
verneigten
sich
und
beteten
To
the
neon
god
they
made.
Zu
dem
Neon-Gott,
den
sie
schufen.
And
the
sign
flashed
out
its
warning
Und
das
Schild
zeigte
seine
Warnung
In
the
words
that
it
was
forming.
In
den
Worten,
die
es
formte.
And
the
sign
said,
"The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
Und
das
Schild
sagte:
"Die
Worte
der
Propheten
stehen
an
den
U-Bahn-Wänden
And
tenement
halls
Und
Mietshauswänden
And
whispered
in
the
sounds
of
silence."
Und
flüstern
in
den
Klängen
der
Stille."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Jenkins, Nat Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.