Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hymne à l'amour
Гимн любви
Le
ciel
bleu
sur
nous
peut
s'effondrer,
Пусть
небо
обрушится
на
нас,
Et
la
terre
peut
bien
s'écrouler,
И
земля
разверзнется
под
ногами,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes,
Мне
всё
равно,
если
ты
любишь
меня,
Je
me
fous
du
monde
entier.
Весь
мир
мне
безразличен.
Tant
qu'
l'amour
innondera
mes
matins,
Пока
любовь
наполняет
мои
рассветы,
Tant
qu'mon
corps
frémira
sous
tes
mains,
Пока
дрожит
тело
под
твоей
рукой,
Peu
m'importent
les
problèmes,
Мне
не
страшны
никакие
проблемы,
Mon
amour,
puisque
tu
m'aimes.
Ведь
ты
любишь
меня,
мой
любимый.
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde,
Я
пройду
до
края
света,
J'irais
dans
les
eaux
profonde,
Нырну
в
пучину
морскую,
Si
tu
me
le
demandais.
Если
ты
попросишь
меня.
J'irais
décrocher
la
lune,
Я
достану
для
тебя
луну,
J'irais
voler
la
fortune,
Украду
все
богатства
мира,
Si
tu
me
le
demandais.
Если
ты
этого
захочешь.
J'irais
loin
de
mes
amis,
Покину
ради
тебя
друзей,
Je
renierais
ma
patrie,
Отрекусь
от
родины
своей,
Si
tu
me
le
demandais.
Скажи
лишь
слово
одно.
On
peut
bien
rire
de
moi,
Пусть
смеются
надо
мной,
Je
ferais
n'importe
quoi,
Я
на
всё
буду
готова,
Si
tu
me
le
demandais.
Если
ты
попросишь
меня.
Si
un
jour,
la
vie
t'arrache
à
moi,
Если
жизнь
разлучит
нас
с
тобой,
Si
tu
meurs,
que
tu
sois
loin
de
moi,
Если
умрёшь
ты
вдали
от
меня,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes,
Мне
не
страшно,
ведь
ты
любил,
Car
moi
je
mourrais
aussi.
Я
умру
следом
за
тобой.
Nous
aurons
pour
nous
l'éternité,
Нас
ждёт
вечность
вдвоём,
Dans
le
bleu
de
toute
l'immensité,
В
синеве
бескрайних
небес,
Dans
le
ciel,
plus
de
problème,
Там,
где
нет
больше
проблем,
Mon
amour,
crois-tu
qu'on
s'aime?
Любовь,
веришь
ли
ты
в
нас?
Dans
le
ciel,
plus
de
problème,
Там,
где
нет
больше
преград,
Dieu
réunit
ceux
qui
s'aiment.
Бог
соединит
любящих.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marguerite Monnot, Edith Piaf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.