MIDItatt - Out x Away (feat. Bunny Gore) [reprise] [mix] - перевод текста песни на немецкий

Out x Away (feat. Bunny Gore) [reprise] [mix] - MIDItattперевод на немецкий




Out x Away (feat. Bunny Gore) [reprise] [mix]
Raus x Weg (feat. Bunny Gore) [reprise] [mix]
(Bye, bye, bye, bye, bye)
(Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss)
(Bye, bye, bye, bye, bye)
(Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss)
Still alive after all the mess I've made, I guess
Immer noch am Leben, nach all dem Mist, den ich gebaut habe, schätze ich
If I speak my mind the gonna cancel me
Wenn ich meine Meinung sage, werden sie mich canceln
Don't even get me started
Fangt gar nicht erst damit an
I wanted to know the exact dimensions of your heart
Ich wollte die genauen Maße deines Herzens erfahren, meine Süße
Does it sound simple?
Klingt das einfach?
People say you sampled this, you sampled that
Leute sagen, du hast dies gesampelt, du hast das gesampelt
Bitch, you don't put in half the work I do
Schlampe, du steckst nicht mal halb so viel Arbeit rein wie ich
Does it sound simple enough to you?
Klingt das einfach genug für dich?
Noise is the only part that turns me on
Lärm ist das Einzige, was mich antörnt
But the music was too boring
Aber die Musik war zu langweilig
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Ten years treading on the sand
Zehn Jahre auf Sand getreten
Four since I met nature
Vier, seit ich die Natur traf
Not exactly what I was expecting
Nicht genau das, was ich erwartet hatte
Although pretty amazing, the only nature I'm interested in is yours
Obwohl ziemlich erstaunlich, die einzige Natur, die mich interessiert, ist deine, mein Schatz
You say you wanna bring down the beast
Du sagst, du willst das Biest zur Strecke bringen
I'm in for it
Ich bin dabei
Down the road there's a meat grinder and a bureaucratic office
Die Straße runter gibt es einen Fleischwolf und ein Bürogebäude
Blow it all up, you say
Spreng alles in die Luft, sagst du
I swear I have a good story to tell
Ich schwöre, ich habe eine gute Geschichte zu erzählen
But I just don't have the time to write it down now
Aber ich habe einfach nicht die Zeit, sie jetzt aufzuschreiben
One by one
Einer nach dem anderen
(Who knows what comes after?)
(Wer weiß, was danach kommt?)
One by one, by one, by one
Einer nach dem anderen, nach dem anderen, nach dem anderen
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Bye, bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
(One by one)
(Einer nach dem anderen)
Take a deep hit
Nimm einen tiefen Zug
Motherfucker!
Du Mistkerl!
(Never outta speed, never into fear
(Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never out of mind, just a bit insane
Niemals aus dem Sinn, nur ein bisschen verrückt
Never outta speed, never into fear
Niemals ohne Geschwindigkeit, niemals in Angst
Never into fear, insane, just a bit
Niemals in Angst, verrückt, nur ein bisschen
Just a bit insane)
Nur ein bisschen verrückt)
Motherfucker!
Du Mistkerl!





Авторы: Julio Gurrola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.