Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Out x Away (feat. Bunny Gore) [reprise] [mix]
Raus x Weg (feat. Bunny Gore) [reprise] [mix]
(Bye,
bye,
bye,
bye,
bye)
(Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss)
(Bye,
bye,
bye,
bye,
bye)
(Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss)
Still
alive
after
all
the
mess
I've
made,
I
guess
Immer
noch
am
Leben,
nach
all
dem
Mist,
den
ich
gebaut
habe,
schätze
ich
If
I
speak
my
mind
the
— gonna
cancel
me
Wenn
ich
meine
Meinung
sage,
werden
sie
mich
canceln
Don't
even
get
me
started
Fangt
gar
nicht
erst
damit
an
I
wanted
to
know
the
exact
dimensions
of
your
heart
Ich
wollte
die
genauen
Maße
deines
Herzens
erfahren,
meine
Süße
Does
it
sound
simple?
Klingt
das
einfach?
People
say
you
sampled
this,
you
sampled
that
Leute
sagen,
du
hast
dies
gesampelt,
du
hast
das
gesampelt
Bitch,
you
don't
put
in
half
the
work
I
do
Schlampe,
du
steckst
nicht
mal
halb
so
viel
Arbeit
rein
wie
ich
Does
it
sound
simple
enough
to
you?
Klingt
das
einfach
genug
für
dich?
Noise
is
the
only
part
that
turns
me
on
Lärm
ist
das
Einzige,
was
mich
antörnt
But
the
music
was
too
boring
Aber
die
Musik
war
zu
langweilig
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Ten
years
treading
on
the
sand
Zehn
Jahre
auf
Sand
getreten
Four
since
I
met
nature
Vier,
seit
ich
die
Natur
traf
Not
exactly
what
I
was
expecting
Nicht
genau
das,
was
ich
erwartet
hatte
Although
pretty
amazing,
the
only
nature
I'm
interested
in
is
yours
Obwohl
ziemlich
erstaunlich,
die
einzige
Natur,
die
mich
interessiert,
ist
deine,
mein
Schatz
You
say
you
wanna
bring
down
the
beast
Du
sagst,
du
willst
das
Biest
zur
Strecke
bringen
I'm
in
for
it
Ich
bin
dabei
Down
the
road
there's
a
meat
grinder
and
a
bureaucratic
office
Die
Straße
runter
gibt
es
einen
Fleischwolf
und
ein
Bürogebäude
Blow
it
all
up,
you
say
Spreng
alles
in
die
Luft,
sagst
du
I
swear
I
have
a
good
story
to
tell
Ich
schwöre,
ich
habe
eine
gute
Geschichte
zu
erzählen
But
I
just
don't
have
the
time
to
write
it
down
now
Aber
ich
habe
einfach
nicht
die
Zeit,
sie
jetzt
aufzuschreiben
One
by
one
Einer
nach
dem
anderen
(Who
knows
what
comes
after?)
(Wer
weiß,
was
danach
kommt?)
One
by
one,
by
one,
by
one
Einer
nach
dem
anderen,
nach
dem
anderen,
nach
dem
anderen
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Bye,
bye,
bye,
bye,
bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
(One
by
one)
(Einer
nach
dem
anderen)
Take
a
deep
hit
Nimm
einen
tiefen
Zug
Motherfucker!
Du
Mistkerl!
(Never
outta
speed,
never
into
fear
(Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
out
of
mind,
just
a
bit
insane
Niemals
aus
dem
Sinn,
nur
ein
bisschen
verrückt
Never
outta
speed,
never
into
fear
Niemals
ohne
Geschwindigkeit,
niemals
in
Angst
Never
into
fear,
insane,
just
a
bit
Niemals
in
Angst,
verrückt,
nur
ein
bisschen
Just
a
bit
insane)
Nur
ein
bisschen
verrückt)
Motherfucker!
Du
Mistkerl!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Gurrola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.