Я
никогда
никому
не
скажу,
то
что
я
схожу
с
ума,
но
я
схожу
с
ума
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
verrückt
werde,
aber
ich
werde
verrückt
Это
ужасное
чувство
терять
себя,
словно
ключи
в
пустой
карман
Es
ist
ein
schreckliches
Gefühl,
sich
selbst
zu
verlieren,
wie
Schlüssel
in
einer
leeren
Tasche
Воображаемый
друг
застрелился,
как
только
ожил
Der
imaginäre
Freund
hat
sich
erschossen,
sobald
er
zum
Leben
erwachte
Я
хотел
поставить
крест
на
всех
своих
загонах
Ich
wollte
all
meinen
Problemen
einen
Schlussstrich
ziehen
Но
так
получилось,
что
я
их
умножил
Aber
es
stellte
sich
heraus,
dass
ich
sie
vervielfachte
М-м,
сколько
дней
в
году?
M-m,
wie
viele
Tage
hat
das
Jahr?
Я
живу
в
аду
своего
ума
странного
Ich
lebe
in
der
Hölle
meines
seltsamen
Verstandes
М-м,
триста
шесят
пять
поводов
страдать
M-m,
dreihundertfünfundsechzig
Gründe
zu
leiden
И
потом
опять
заново
Und
dann
wieder
von
vorne
Я
никогда
никому
не
скажу,
что
я
больше
не
вывожу,
но
я
не
вывожу
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
kann,
aber
ich
kann
nicht
mehr
Я
закончился
где-то
лет
десять
назад,
не
знаю,
на
чём
держусь
Ich
war
schon
vor
etwa
zehn
Jahren
am
Ende,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
durchhalte
Мой
экзоскелет
— это
надежда
и
три
одинокие
точки
Mein
Exoskelett
besteht
aus
Hoffnung
und
drei
einsamen
Punkten
Это
грустные
песни,
стрёмные
мысли
ёбнутого
одиночки
Das
sind
traurige
Lieder,
seltsame
Gedanken
eines
verrückten
Einzelgängers
М-м,
сколько
дней
в
году?
M-m,
wie
viele
Tage
hat
das
Jahr?
Я
живу
в
аду
своего
ума
странного
Ich
lebe
in
der
Hölle
meines
seltsamen
Verstandes
О-о,
триста
шесят
пять
поводов
страдать
O-o,
dreihundertfünfundsechzig
Gründe
zu
leiden
И
потом
опять
заново
Und
dann
wieder
von
vorne
Я
никогда
никому
не
скажу,
что
я
ужасно
одинок,
ведь
я
не
одинок
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
schrecklich
einsam
bin,
denn
ich
bin
nicht
einsam
Со
мной
моё
раздвоение
личности,
да,
и
это
сейчас
оно
Ich
habe
meine
gespaltene
Persönlichkeit,
ja,
und
sie
ist
es
jetzt
Дёргает
струны,
говорит
эти
несвязные
вещи
Sie
zupft
an
den
Saiten,
sagt
diese
unzusammenhängenden
Dinge
Эта
личность
меня
ненавидит,
эта
личность
меня
колечит
Diese
Persönlichkeit
hasst
mich,
diese
Persönlichkeit
quält
mich
Но
я
не
закончу,
пока
не
скажу,
что
я
вышел
за
все
возможные
края
Aber
ich
höre
nicht
auf,
bis
ich
sage,
dass
ich
alle
möglichen
Grenzen
überschritten
habe
И
я
во
всём
неправ
— я
знаю,
мне
не
хватает
твоих
шуток,
малая
Und
ich
liege
mit
allem
falsch
– ich
weiß,
mir
fehlen
deine
Witze,
Kleine
Мне
не
хватает
твоего
завтрака,
мне
не
хватает
с
тобой
сериалов
Mir
fehlt
dein
Frühstück,
mir
fehlen
die
Serien
mit
dir
А
ещё
меня
не
покидает
страшное
чувство,
что
ты
меня
никогда
не
знала
Und
mich
verlässt
das
schreckliche
Gefühl
nicht,
dass
du
mich
nie
gekannt
hast
И
никто
меня
никогда
не
знал
Und
niemand
hat
mich
jemals
gekannt
О-о,
сколько
дней
в
году?
O-o,
wie
viele
Tage
hat
das
Jahr?
Я
живу
в
аду
своего
ума
странного
Ich
lebe
in
der
Hölle
meines
seltsamen
Verstandes
О-о,
триста
шесят
пять
поводов
страдать
O-o,
dreihundertfünfundsechzig
Gründe
zu
leiden
И
потом
опять
заново
Und
dann
wieder
von
vorne
О-о,
сколько
дней
в
году?
O-o,
wie
viele
Tage
hat
das
Jahr?
Я
живу
в
аду
своего
ума
странного
Ich
lebe
in
der
Hölle
meines
seltsamen
Verstandes
О-о,
триста
шесят
пять
поводов
страдать
O-o,
dreihundertfünfundsechzig
Gründe
zu
leiden
И
потом
опять
заново
Und
dann
wieder
von
vorne
(О-о,
сколько
дней
в
году?)
(O-o,
wie
viele
Tage
hat
das
Jahr?)
Я
никогда
никому
не
скажу,
то
что
я
схожу
с
ума
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
verrückt
werde
Я
никогда
никому
не
скажу,
то
что
я
схожу
с
ума
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
verrückt
werde
(Я
живу
в
аду
своего
ума
странного)
(Ich
lebe
in
der
Hölle
meines
seltsamen
Verstandes)
Я
никогда
никому
не
скажу,
что
я
больше
не
вывожу
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
kann
Я
никогда
никому
не
скажу,
что
я
ужасно
одинок
(Я
ужасно
одинок)
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
schrecklich
einsam
bin
(Ich
bin
schrecklich
einsam)
(О-о,
триста
шесят
пять
поводов
страдать)
(O-o,
dreihundertfünfundsechzig
Gründe
zu
leiden)
Я
никогда
никому
не
скажу,
то
что
я
схожу
с
ума
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
verrückt
werde
Я
никогда
никому
не
скажу,
то
что
я
схожу
с
ума
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
verrückt
werde
(И
потом
опять
заново)
(Und
dann
wieder
von
vorne)
Я
никогда
никому
не
скажу,
что
я
больше
не
вывожу
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
kann
Я
никогда
никому
не
скажу,
что
я
ужасно
одинок
Ich
werde
niemals
jemandem
sagen,
dass
ich
schrecklich
einsam
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.