Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Specchi riflessi
Отражения в зеркалах
Non
puoi
ferirmi
più
Ты
больше
не
ранишь
меня,
Adesso
che
non
sei
Теперь,
когда
тебя
нет
Più
dentro
ai
sogni
miei,
non
puoi
(non
puoi,
non
puoi)
В
моих
снах,
ты
больше
не
можешь
(не
можешь,
не
можешь)
Amica
mia
ritorni
Подруга
моя,
возвращайся,
Se
vuoi,
sbarrando
i
limiti
Если
хочешь,
стирая
границы,
Non
senza
inibizioni
che
sciolgo
ormai
Но
не
без
тех
чувств,
что
я
уже
освободил.
Ah,
io
e
te,
come
siamo
andati
d'accordo
Ах,
мы
с
тобой,
как
же
мы
ладили,
Non
so
più
Я
уже
не
знаю.
Noi
due
specchi
in
contro
riflessi,
ma
lontani
Мы
двое
— зеркала,
отражающие
друг
друга,
но
далёкие,
In
un
gioco
di
intermittenze
e
di
vuoti
strani
В
игре
прерывистых
вспышек
и
странных
пустот.
Sospesi
in
aria
allo
stesso
piano
Парим
в
воздухе
на
одном
уровне,
Come
due
palloni
di
gas
con
uno
spillo
in
mezzo
Как
два
воздушных
шара
с
иглой
между
ними,
E
tenuti
in
volo
da
un
vento
costante
e
lento
Удерживаемые
в
полёте
постоянным
и
медленным
ветром,
Che
ad
un
primo
cambio
di
verso
li
scoppi
così
Который
при
первом
изменении
направления
разорвёт
их
вот
так,
Da
un
lato
o
dall'altro
(eh,
la
miseria
С
одной
или
с
другой
стороны
(эх,
какая
беда,
Ma
così
non
si
può
discutere
senza
gridare?)
Но
разве
можно
спорить,
не
повышая
голоса?).
Io
non
vorrei
che
tu
Я
не
хотел
бы,
чтобы
ты
Gettassi
ancora
idee
Бросала
ещё
идеи
Con
fiumi
di
parole
Потоками
слов
Io
non
direi
che
sia
Я
бы
не
сказал,
что
это
Difficile
così
com'è
Сложно
так,
как
есть,
Ma
lo
sarebbe,
certo
Но
это
было
бы
сложно,
конечно,
Se
fossi
qui
Если
бы
ты
была
здесь.
Ah,
io
e
te
Ах,
мы
с
тобой…
Ma
che
tempo
abbiamo
lasciato
non
so
più
Какое
время
мы
оставили
позади,
я
уже
не
знаю.
Noi,
due
oasi
in
un
deserto
di
allegrie
Мы
— два
оазиса
в
пустыне
радостей,
Con
di
tanto
in
tanto
miraggi
di
poesie
С
редкими
миражами
стихов.
Presi
dal
vento
allo
stesso
modo
Подхваченные
ветром
одинаково,
Con
la
sabbia
che
dalle
dune
ci
viene
incontro
С
песком,
который
с
дюн
летит
нам
навстречу
Ed
all'acqua
limpida
e
chiara
rapisce
il
posto
И
занимает
место
чистой
и
прозрачной
воды.
Noi,
un
gusto
perso
nel
tempo
Мы
— вкус,
потерянный
во
времени,
Un
odore
che
poi
con
l'aria
se
ne
va
Запах,
который
потом
уносится
ветром.
Eh,
vabbè,
ma
allora
è
un
vizio
Эх,
ну
ладно,
но
тогда
это
— порок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donzelli Giovanni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.