MK - Trap Beat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MK - Trap Beat




Trap Beat
Trap Beat
ببین سونی روز و حالم چی می کشم
See, my love, the state I'm in day and night
هر چی که میایه سرم فقد خدا گفته می کشم
Everything that comes my way, I endure only because God wills it
زنده گی تلخ است وقتی که نباشی پیشم
Life is bitter when you're not by my side
در خواب هم فکر نمی کردم که میری از پیشم
Even in my dreams, I never thought you'd leave me
بیا و برگرد دگه ندارم حوصله
Come back, I have no more patience
زنده گی هم همرایم یاری نمی کنه و میره از پیشم
Life doesn't cooperate with me either, it leaves me too
فقد بفام و بدان می خاستم تو باشی همیشه پیشم
Just understand and know, I wanted you to always be with me
شاید خدا نخاست که ما باشیم همرای هم
Maybe God didn't want us to be together
تو میری و مه میمانم همرای فقد غم
You leave, and I remain with only sorrow
زنده گی تلخ است و زنده ماندن ازو تلختر
Life is bitter, and living it is even more bitter
برو و خوش بخت شوی شاید او باشه از مه بهتر
Go and be happy, maybe they are better than me
شاید بگوی که کولش هست قصه مفت
You might say it's all empty talk
اما نی بچیم تو کردی همرایم خیانت د زاتت توف
But no, my child, you betrayed me, damn your nature
ازم بشنو عاشق بهترین ها نباش
Listen to me, don't fall in love with the best
بهترین باش تا بهترین ها عاشق تو باشن
Be the best, so the best fall in love with you
زنده گی شد خراب و همه رفتن پس الکول و شراب
Life is ruined, and everyone left, so alcohol and wine remain
اما مه زنده گی خوده می سازم که هر روز ببینی و بکشی عذاب
But I will build my life, so you see it every day and suffer
ببین سونی روز حالم چی می کشم
See, my love, the state I'm in day and night
هر چی که میایه سرم فقد خدا گفته می کشم
Everything that comes my way, I endure only because God wills it
زنده گی تلخ است وقتی که نباشی پیشم
Life is bitter when you're not by my side
در خواب هم فکر نمی کردم که میری از پیشم
Even in my dreams, I never thought you'd leave me
جانم بودی اما رفتی از پیشم و پس نامدی
You were my life, but you left and never came back
الی برم فرق نمی کنه چی بمیری و چی بمانی
Now it doesn't matter if you die or stay alive
زنده گی بعد تو شاید باشه برم تلخ
Life after you might be bitter for me
اما قسمی بسازمش که هر وقت ببینی و برت کنی دعای مرگ
But I swear I'll build it so you see it every time and curse yourself to death
نباشد خوشی چون آشنایی
There is no happiness like familiarity
نه درد تلخی چون درد جدای
No pain as bitter as the pain of separation
باز آمدم چون باغ گل شاداب خندانت کنم
I came back, like a blooming flower garden, to make you smile
اشکت زه مژه چینم و در سینه پنهانت کنم
I will wipe your tears and hide them in my chest
میفهمم شاید روزی آید که دگه نباشم با هم
I understand, maybe a day will come when we are no longer together
دعا من همیشه این است بر لبت خنده و دور باشی از غم
My prayer is always this: that you have a smile on your lips and be far from sorrow
شاید فردا او باشه یا نباشه همرایت
Maybe tomorrow they will be with you or not
اما ایره بدان everybody got a dark side
But know this, everybody got a dark side
فدای کسی که میایه پیشت وقتی دلش تنگه
Cherish the one who comes to you when their heart is heavy
اما نی وقتی که کارش لنگ
But not when their work is lacking
از هیچ کس نپرس که خوشبختی کجاست
Don't ask anyone where happiness is
تو فقد بازی کو که نویسنده خود خداست
Just play the game where God himself is the writer
نیست مرا غم خوار در این عالم
I have no one to comfort me in this world
چی بخندم چی بگیریم چی بمیرم چی بمانم
Whether I laugh, cry, die, or stay alive
آید روزی که هر کردی کاری با من
The day will come when everything you did to me
او بکنه با تو و تو بدانی قدر من
They will do to you, and you will know my worth
ایره بدان یک درخت هر قدر که بزرگ باشه فقد با یک دانه آغاز می شده
Know this, no matter how big a tree is, it started with just one seed
و ایره بفام طولانی ترین سفر ها هم با اولین قدم آغاز می شود
And understand, even the longest journeys begin with a single step
در قمار زنده گی ما باختیم
We lost in the gamble of life
بس که تک خال محبت بر زمین انداختیم
Because we threw the ace of love on the ground
الفت شب های خوب را زنده گی ازما گرفت
Life took away the intimacy of good nights from us
خوشا آن روزی که ما هم روزگار داشتیم
Happy were the days when we also had good times






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.