Текст и перевод песни MK - Trap Beat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ببین
سونی
روز
و
حالم
چی
می
کشم
See,
my
love,
the
state
I'm
in
day
and
night
هر
چی
که
میایه
سرم
فقد
خدا
گفته
می
کشم
Everything
that
comes
my
way,
I
endure
only
because
God
wills
it
زنده
گی
تلخ
است
وقتی
که
نباشی
پیشم
Life
is
bitter
when
you're
not
by
my
side
در
خواب
هم
فکر
نمی
کردم
که
میری
از
پیشم
Even
in
my
dreams,
I
never
thought
you'd
leave
me
بیا
و
برگرد
دگه
ندارم
حوصله
Come
back,
I
have
no
more
patience
زنده
گی
هم
همرایم
یاری
نمی
کنه
و
میره
از
پیشم
Life
doesn't
cooperate
with
me
either,
it
leaves
me
too
فقد
بفام
و
بدان
می
خاستم
تو
باشی
همیشه
پیشم
Just
understand
and
know,
I
wanted
you
to
always
be
with
me
شاید
خدا
نخاست
که
ما
باشیم
همرای
هم
Maybe
God
didn't
want
us
to
be
together
تو
میری
و
مه
میمانم
همرای
فقد
غم
You
leave,
and
I
remain
with
only
sorrow
زنده
گی
تلخ
است
و
زنده
ماندن
ازو
تلختر
Life
is
bitter,
and
living
it
is
even
more
bitter
برو
و
خوش
بخت
شوی
شاید
او
باشه
از
مه
بهتر
Go
and
be
happy,
maybe
they
are
better
than
me
شاید
بگوی
که
کولش
هست
قصه
مفت
You
might
say
it's
all
empty
talk
اما
نی
بچیم
تو
کردی
همرایم
خیانت
د
زاتت
توف
But
no,
my
child,
you
betrayed
me,
damn
your
nature
ازم
بشنو
عاشق
بهترین
ها
نباش
Listen
to
me,
don't
fall
in
love
with
the
best
بهترین
باش
تا
بهترین
ها
عاشق
تو
باشن
Be
the
best,
so
the
best
fall
in
love
with
you
زنده
گی
شد
خراب
و
همه
رفتن
پس
الکول
و
شراب
Life
is
ruined,
and
everyone
left,
so
alcohol
and
wine
remain
اما
مه
زنده
گی
خوده
می
سازم
که
هر
روز
ببینی
و
بکشی
عذاب
But
I
will
build
my
life,
so
you
see
it
every
day
and
suffer
ببین
سونی
روز
حالم
چی
می
کشم
See,
my
love,
the
state
I'm
in
day
and
night
هر
چی
که
میایه
سرم
فقد
خدا
گفته
می
کشم
Everything
that
comes
my
way,
I
endure
only
because
God
wills
it
زنده
گی
تلخ
است
وقتی
که
نباشی
پیشم
Life
is
bitter
when
you're
not
by
my
side
در
خواب
هم
فکر
نمی
کردم
که
میری
از
پیشم
Even
in
my
dreams,
I
never
thought
you'd
leave
me
جانم
بودی
اما
رفتی
از
پیشم
و
پس
نامدی
You
were
my
life,
but
you
left
and
never
came
back
الی
برم
فرق
نمی
کنه
چی
بمیری
و
چی
بمانی
Now
it
doesn't
matter
if
you
die
or
stay
alive
زنده
گی
بعد
تو
شاید
باشه
برم
تلخ
Life
after
you
might
be
bitter
for
me
اما
قسمی
بسازمش
که
هر
وقت
ببینی
و
برت
کنی
دعای
مرگ
But
I
swear
I'll
build
it
so
you
see
it
every
time
and
curse
yourself
to
death
نباشد
خوشی
چون
آشنایی
There
is
no
happiness
like
familiarity
نه
درد
تلخی
چون
درد
جدای
No
pain
as
bitter
as
the
pain
of
separation
باز
آمدم
چون
باغ
گل
شاداب
خندانت
کنم
I
came
back,
like
a
blooming
flower
garden,
to
make
you
smile
اشکت
زه
مژه
چینم
و
در
سینه
پنهانت
کنم
I
will
wipe
your
tears
and
hide
them
in
my
chest
میفهمم
شاید
روزی
آید
که
دگه
نباشم
با
هم
I
understand,
maybe
a
day
will
come
when
we
are
no
longer
together
دعا
من
همیشه
این
است
بر
لبت
خنده
و
دور
باشی
از
غم
My
prayer
is
always
this:
that
you
have
a
smile
on
your
lips
and
be
far
from
sorrow
شاید
فردا
او
باشه
یا
نباشه
همرایت
Maybe
tomorrow
they
will
be
with
you
or
not
اما
ایره
بدان
everybody
got
a
dark
side
But
know
this,
everybody
got
a
dark
side
فدای
کسی
که
میایه
پیشت
وقتی
دلش
تنگه
Cherish
the
one
who
comes
to
you
when
their
heart
is
heavy
اما
نی
وقتی
که
کارش
لنگ
But
not
when
their
work
is
lacking
از
هیچ
کس
نپرس
که
خوشبختی
کجاست
Don't
ask
anyone
where
happiness
is
تو
فقد
بازی
کو
که
نویسنده
خود
خداست
Just
play
the
game
where
God
himself
is
the
writer
نیست
مرا
غم
خوار
در
این
عالم
I
have
no
one
to
comfort
me
in
this
world
چی
بخندم
چی
بگیریم
چی
بمیرم
چی
بمانم
Whether
I
laugh,
cry,
die,
or
stay
alive
آید
روزی
که
هر
کردی
کاری
با
من
The
day
will
come
when
everything
you
did
to
me
او
بکنه
با
تو
و
تو
بدانی
قدر
من
They
will
do
to
you,
and
you
will
know
my
worth
ایره
بدان
یک
درخت
هر
قدر
که
بزرگ
باشه
فقد
با
یک
دانه
آغاز
می
شده
Know
this,
no
matter
how
big
a
tree
is,
it
started
with
just
one
seed
و
ایره
بفام
طولانی
ترین
سفر
ها
هم
با
اولین
قدم
آغاز
می
شود
And
understand,
even
the
longest
journeys
begin
with
a
single
step
در
قمار
زنده
گی
ما
باختیم
We
lost
in
the
gamble
of
life
بس
که
تک
خال
محبت
بر
زمین
انداختیم
Because
we
threw
the
ace
of
love
on
the
ground
الفت
شب
های
خوب
را
زنده
گی
ازما
گرفت
Life
took
away
the
intimacy
of
good
nights
from
us
خوشا
آن
روزی
که
ما
هم
روزگار
داشتیم
Happy
were
the
days
when
we
also
had
good
times
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.