Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Story of MK
Die Geschichte von MK
I
don't
feel
the
same
anymore
Ich
fühle
mich
nicht
mehr
so
wie
früher.
I
don't
want
to
go
through
this
pain
anymore
Ich
will
diesen
Schmerz
nicht
mehr
ertragen.
Shedding
all
these
tears
like
the
rain
when
it
pours
Vergieße
all
diese
Tränen
wie
der
Regen,
wenn
er
strömt.
What
my
life
keep
on
changing
for?
Warum
verändert
sich
mein
Leben
ständig?
I
don't
know
how
to
cope
with
this
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
damit
umgehen
soll.
So
I'ma
sit
back
and
smoke
this
shit
Also
lehne
ich
mich
zurück
und
rauche
das
Zeug.
All
these
tears
in
my
eyes
I
be
holding
shit
All
diese
Tränen
in
meinen
Augen,
ich
halte
alles
zurück.
All
this
pain
in
my
heart,
they
don't
know
this
shit
All
dieser
Schmerz
in
meinem
Herzen,
sie
wissen
nichts
davon.
I
be
acting
happy,
but
I'm
not
though
Ich
tue
so,
als
wäre
ich
glücklich,
aber
das
bin
ich
nicht.
All
my
bros
want
me
to
stop
talking
about
the
opps
though
Alle
meine
Kumpels
wollen,
dass
ich
aufhöre,
über
die
Gegner
zu
reden.
They
like
MK-47
when
you
gon'
drop
though?
Sie
fragen:
"MK-47,
wann
veröffentlichst
du
endlich
was?"
I'ma
still
drop
though
Ich
werde
trotzdem
veröffentlichen.
What
the
fuck
I'm
going
to
stop
for?
Warum
zum
Teufel
sollte
ich
aufhören?
I
never
thought
I
had
to
experience
any
pain
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
jemals
Schmerz
erleben
müsste.
My
life
was
cool
and
all,
but
this
shit
ain't
the
same
Mein
Leben
war
cool
und
so,
aber
das
ist
nicht
mehr
dasselbe.
It
don't
help
me
no
more,
had
to
quit
the
Mary
Jane
Es
hilft
mir
nicht
mehr,
ich
musste
mit
dem
Marihuana
aufhören.
I
feel
like
I
can't
keep
on
going,
shit
drive
me
insane
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
kann
nicht
mehr
weitermachen,
das
macht
mich
wahnsinnig.
I
was
lying
to
their
face,
said
that
I
would
be
okay
Ich
habe
ihnen
ins
Gesicht
gelogen,
sagte,
dass
alles
gut
werden
würde.
I
was
capping,
feel
like
this
shit
everyday
Ich
habe
geflunkert,
fühle
mich
jeden
Tag
so.
Death
ain't
even
easy,
is
there
any
other
way?
Der
Tod
ist
nicht
mal
einfach,
gibt
es
irgendeinen
anderen
Weg?
Trying
to
smoke
the
pain
away,
bro
roll
me
up
a
j
Ich
versuche,
den
Schmerz
wegzurauchen,
Bruder,
dreh
mir
einen
Joint.
Swear
to
god
this
shit
confusing
Ich
schwöre
bei
Gott,
das
ist
verwirrend.
I
was
hoping
all
this
shit
was
an
illusion
Ich
hatte
gehofft,
dass
all
das
nur
eine
Illusion
ist.
For
my
family
and
my
friends,
and
my
girlfriend,
keep
on
moving
Für
meine
Familie,
meine
Freunde
und
meine
Freundin,
mache
ich
weiter.
Between
my
music
and
my
happiness,
it
really
got
me
choosing
Zwischen
meiner
Musik
und
meinem
Glück,
es
lässt
mich
wirklich
wählen.
Recently
been
feeling
like
shit,
I
don't
know
why
Ich
fühle
mich
in
letzter
Zeit
beschissen,
ich
weiß
nicht
warum.
Lost
my
grandpa,
I
swear
to
god
that
made
my
soul
cry
Habe
meinen
Opa
verloren,
ich
schwöre
bei
Gott,
das
hat
meine
Seele
zum
Weinen
gebracht.
Told
me
keep
on
going,
you
gon'
make
it
yeah
in
no
time
Er
sagte
mir,
mach
weiter,
du
wirst
es
schaffen,
ja,
in
kürzester
Zeit.
At
my
show,
I
did
it
for
my
grandpa,
it
was
show
time
Bei
meiner
Show
habe
ich
es
für
meinen
Opa
getan,
es
war
Showtime.
This
the
realest
shit
I
ever
wrote
besides
my
outro
Das
ist
das
Ehrlichste,
was
ich
je
geschrieben
habe,
neben
meinem
Outro.
I
asked
bro
if
I
was
going
to
make
it,
he
said
no
doubt
bro
Ich
fragte
meinen
Kumpel,
ob
ich
es
schaffen
würde,
er
sagte,
ohne
Zweifel,
Bruder.
Had
to
get
a
move
on,
had
to
get
up
off
the
couch
though
Musste
in
Bewegung
kommen,
musste
vom
Sofa
aufstehen.
When
I
lost
my
dog,
I
swear
to
god,
it
took
me
out
bro
Als
ich
meinen
Hund
verlor,
ich
schwöre
bei
Gott,
das
hat
mich
fertig
gemacht,
Bruder.
This
shit
be
hurting
Das
tut
weh.
Why
the
pain
not
going
away,
this
shit
ain't
working
Warum
geht
der
Schmerz
nicht
weg,
das
funktioniert
nicht.
I
be
asking
myself
all
the
time
am
I
worth
it?
Ich
frage
mich
die
ganze
Zeit,
ob
ich
es
wert
bin?
I
fuck
up
a
lot
of
times,
I'm
not
perfect
Ich
mache
oft
Mist,
ich
bin
nicht
perfekt.
I
never
loved
myself,
I
never
did
Ich
habe
mich
selbst
nie
geliebt,
habe
ich
nie.
I
was
being
bullied
ever
since
I
was
a
kid
Ich
wurde
gemobbt,
seit
ich
ein
Kind
war.
Stayed
to
myself,
man
I
really
always
hid
Blieb
für
mich,
Mann,
ich
habe
mich
wirklich
immer
versteckt.
People
mad
at
me
but
they
don't
tell
me
what
I
did
Die
Leute
sind
sauer
auf
mich,
aber
sie
sagen
mir
nicht,
was
ich
getan
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kavanagh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.