Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre à une mère
Brief an eine Mutter
Des
fois,
j'suis
trop
fier
pour
dire
ce
que
je
pense
Manchmal
bin
ich
zu
stolz,
um
zu
sagen,
was
ich
denke
Mais
t'es
toujours
là
pour
moi,
j'ai
de
la
chance
Aber
du
bist
immer
für
mich
da,
ich
habe
Glück
Parce
que
la
vie
va
vite,
ça
tient
à
rien
Denn
das
Leben
geht
schnell,
es
hängt
an
nichts
Si
jamais
tu
pars
je
pourrais
pas
attendre
Wenn
du
jemals
gehst,
könnte
ich
nicht
warten
Donc
te
rejoindre
là-haut
Also
dir
dorthin
oben
folgen
J'y
pense
je
suis
paro,
mon
cœur
est
trop
K.O
Ich
denke
daran,
ich
bin
paranoid,
mein
Herz
ist
zu
sehr
K.O.
Depuis
ti-peu
j'te
fait
pas
de
cadeau
Seit
ich
klein
bin,
bereite
ich
dir
Kummer
Ça
peut
péter
si
j'allume
le
cordo
Es
kann
knallen,
wenn
ich
die
Zündschnur
anzünde
J'te
vois
vieillir,
ça
me
fait
tant
de
mal
Ich
sehe
dich
altern,
das
tut
mir
so
weh
Mais
t'es
toujours
si
belle,
c'est
le
principal
Aber
du
bist
immer
noch
so
schön,
das
ist
die
Hauptsache
Quand
t'es
loin
de
mon
cœur,
je
perds
les
pédales
Wenn
du
weit
von
meinem
Herzen
bist,
drehe
ich
durch
Et
puis
dans
ma
tête,
c'est
la
guerre
Und
dann
ist
in
meinem
Kopf
Krieg
Dis-moi
ce
que
je
fais
si
je
te
perds
Sag
mir,
was
ich
mache,
wenn
ich
dich
verliere
À
la
vie,
à
la
mort,
t'es
ma
mère
Auf
Leben
und
Tod,
du
bist
meine
Mutter
J'en
ai
marre
de
te
voir
te
lever
Ich
habe
es
satt,
dich
aufstehen
zu
sehen
À
six
heures
du
matin
pour
du
ménage
Um
sechs
Uhr
morgens
zum
Putzen
Je
veux
te
mettre
à
l'abri
loin
de
l'orage
Ich
will
dich
in
Sicherheit
bringen,
weit
weg
vom
Sturm
Là
où
la
vie
est
belle
comme
un
mirage
Dorthin,
wo
das
Leben
schön
ist
wie
eine
Fata
Morgana
Regarde
où
j'en
suis,
j'ai
fait
du
chemin
Schau,
wo
ich
jetzt
bin,
ich
habe
einen
weiten
Weg
zurückgelegt
Je
rappais
dans
ma
chambre
sans
avenir
lendemain
Ich
rappte
in
meinem
Zimmer
ohne
Zukunft
am
nächsten
Tag
Je
savais
même
pas
quoi
faire
avec
mes
deux
mains
Ich
wusste
nicht
einmal,
was
ich
mit
meinen
beiden
Händen
anfangen
sollte
J'ai
pas
changé
mes
rêves
en
tête
depuis
gamin
Meine
Träume
im
Kopf
habe
ich
seit
meiner
Kindheit
nicht
geändert
Regarde
là
je
suis
à
Skyrock
Schau,
jetzt
bin
ich
bei
Skyrock
Ce
n'était
pas
gagné,
le
mental
est
de
rock
Es
war
nicht
sicher,
der
Wille
ist
hart
wie
Fels
Quand
je
rentrais,
déchirer,
je
sentais
la
clope
Wenn
ich
fertig
nach
Hause
kam,
roch
ich
nach
Kippen
Je
dormais
de
six
heures
à
six
o'clock
Ich
schlief
von
sechs
Uhr
bis
sechs
Uhr
Mais
tu
sais
que
je
t'aime,
mais
j'te
le
dis
pas
Aber
du
weißt,
dass
ich
dich
liebe,
aber
ich
sage
es
dir
nicht
Je
suis
trop
bête,
et
je
sais
que
je
suis
coupable
Ich
bin
zu
dumm,
und
ich
weiß,
dass
ich
schuldig
bin
Quand
tu
verses
des
larmes,
je
suis
tout
pâle
Wenn
du
Tränen
vergießt,
werde
ich
ganz
blass
Tu
verras
maman,
un
jour
je
serai
tout-par
Du
wirst
sehen,
Mama,
eines
Tages
werde
ich
überall
sein
J'ai
noyé
ma
peine
dans
une
vodka
Ich
habe
meinen
Kummer
in
Wodka
ertränkt
On
me
dit,
"quand
on
aime,
on
ne
compte
pas"
Man
sagt
mir,
"wenn
man
liebt,
zählt
man
nicht"
Ton
amour
n'a
pas
de
prix,
c'est
pas
comptable
Deine
Liebe
ist
unbezahlbar,
sie
lässt
sich
nicht
berechnen
J'ai
fait
tomber
ton
cœur
juste
sous
la
table
Ich
habe
dein
Herz
einfach
fallen
gelassen
Grand-père
nous
protège,
tu
sais
Opa
beschützt
uns,
weißt
du
J'me
demande
si
je
suis
excusé
Ich
frage
mich,
ob
mir
vergeben
ist
J'remercie
le
ciel,
les
étoiles
m'appellent
Ich
danke
dem
Himmel,
die
Sterne
rufen
mich
Et
quand
ça
va
pas,
c'est
ta
voix
qui
m'apaise
Und
wenn
es
mir
nicht
gut
geht,
ist
es
deine
Stimme,
die
mich
beruhigt
Mon
cœur
brûle
comme
la
braise,
et
t'as
su
l'éteindre
Mein
Herz
brennt
wie
Glut,
und
du
wusstest,
wie
man
es
löscht
Tout
ce
que
t'as
fait
pour
nous,
je
pourrai
pas
me
plaindre
Alles,
was
du
für
uns
getan
hast,
ich
kann
mich
nicht
beschweren
Le
paradis
sous
tes
pieds,
de
loin
ou
de
près
Das
Paradies
unter
deinen
Füßen,
von
nah
oder
fern
J'entends
ta
voix
qui
me
guide
vers
le
succès,
tu
sais
Ich
höre
deine
Stimme,
die
mich
zum
Erfolg
führt,
weißt
du
Des
fois,
j'ai
peur
de
te
perdre
Manchmal
habe
ich
Angst,
dich
zu
verlieren
Je
supporterais
pas,
ça,
c'est
grave
la
merde
Ich
würde
das
nicht
ertragen,
das
ist
echt
scheiße
Mais
t'inquiète,
j'assure
tes
arrières
Aber
keine
Sorge,
ich
sichere
dich
ab
Maintenant,
c'est
mon
tour
de
veiller
sur
ma
mère
Jetzt
bin
ich
an
der
Reihe,
auf
meine
Mutter
aufzupassen
Sur
mes
frères
et
ma
sœur
Auf
meine
Brüder
und
meine
Schwester
J'en
place
une
pour
papa
Einen
Gruß
an
Papa
Le
daron
qui
ne
parle
pas
Der
Vater,
der
nicht
spricht
Qui
assume
tout
sans
faire
de
blah,
blah
Der
alles
trägt,
ohne
Blabla
zu
machen
Si
tu
m'entends,
j'espère
que
t'es
fier
de
moi
Wenn
du
mich
hörst,
hoffe
ich,
du
bist
stolz
auf
mich
Si
tu
m'entends,
j'espère
que
t'es
fier
de
moi,
hey
Wenn
du
mich
hörst,
hoffe
ich,
du
bist
stolz
auf
mich,
hey
Maman
je
t'aime,
j'ai
pas
honte
de
le
dire
Mama,
ich
liebe
dich,
ich
schäme
mich
nicht,
es
zu
sagen
J'espère
ça
te
fait
sourire,
pardon
si
je
t'ai
fait
souffrir
Ich
hoffe,
das
bringt
dich
zum
Lächeln,
entschuldige,
wenn
ich
dich
leiden
ließ
Les
années
passent,
je
vois
ton
âge
qui
prend
des
chiffres
Die
Jahre
vergehen,
ich
sehe
dein
Alter
steigen
C'est
de
ton
amour
que
je
suis
riche,
merci
pour
ces
sacrifices
Durch
deine
Liebe
bin
ich
reich,
danke
für
diese
Opfer
Maman
je
t'aime,
j'ai
pas
honte
de
le
dire
Mama,
ich
liebe
dich,
ich
schäme
mich
nicht,
es
zu
sagen
J'espère
ça
te
fait
sourire,
pardon
si
je
t'ai
fait
souffrir
Ich
hoffe,
das
bringt
dich
zum
Lächeln,
entschuldige,
wenn
ich
dich
leiden
ließ
Les
années
passent,
je
vois
ton
âge
qui
prend
des
chiffres
Die
Jahre
vergehen,
ich
sehe
dein
Alter
steigen
C'est
de
ton
amour
que
je
suis
riche,
merci
pour
ces
sacrifices
Durch
deine
Liebe
bin
ich
reich,
danke
für
diese
Opfer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mkn Mayron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.