MKN - Lettre à une mère - перевод текста песни на немецкий

Lettre à une mère - MKNперевод на немецкий




Lettre à une mère
Brief an eine Mutter
Des fois, j'suis trop fier pour dire ce que je pense
Manchmal bin ich zu stolz, um zu sagen, was ich denke
Mais t'es toujours pour moi, j'ai de la chance
Aber du bist immer für mich da, ich habe Glück
Parce que la vie va vite, ça tient à rien
Denn das Leben geht schnell, es hängt an nichts
Si jamais tu pars je pourrais pas attendre
Wenn du jemals gehst, könnte ich nicht warten
Donc te rejoindre là-haut
Also dir dorthin oben folgen
J'y pense je suis paro, mon cœur est trop K.O
Ich denke daran, ich bin paranoid, mein Herz ist zu sehr K.O.
Depuis ti-peu j'te fait pas de cadeau
Seit ich klein bin, bereite ich dir Kummer
Ça peut péter si j'allume le cordo
Es kann knallen, wenn ich die Zündschnur anzünde
J'te vois vieillir, ça me fait tant de mal
Ich sehe dich altern, das tut mir so weh
Mais t'es toujours si belle, c'est le principal
Aber du bist immer noch so schön, das ist die Hauptsache
Quand t'es loin de mon cœur, je perds les pédales
Wenn du weit von meinem Herzen bist, drehe ich durch
Et puis dans ma tête, c'est la guerre
Und dann ist in meinem Kopf Krieg
Dis-moi ce que je fais si je te perds
Sag mir, was ich mache, wenn ich dich verliere
À la vie, à la mort, t'es ma mère
Auf Leben und Tod, du bist meine Mutter
J'en ai marre de te voir te lever
Ich habe es satt, dich aufstehen zu sehen
À six heures du matin pour du ménage
Um sechs Uhr morgens zum Putzen
Je veux te mettre à l'abri loin de l'orage
Ich will dich in Sicherheit bringen, weit weg vom Sturm
la vie est belle comme un mirage
Dorthin, wo das Leben schön ist wie eine Fata Morgana
Regarde j'en suis, j'ai fait du chemin
Schau, wo ich jetzt bin, ich habe einen weiten Weg zurückgelegt
Je rappais dans ma chambre sans avenir lendemain
Ich rappte in meinem Zimmer ohne Zukunft am nächsten Tag
Je savais même pas quoi faire avec mes deux mains
Ich wusste nicht einmal, was ich mit meinen beiden Händen anfangen sollte
J'ai pas changé mes rêves en tête depuis gamin
Meine Träume im Kopf habe ich seit meiner Kindheit nicht geändert
Regarde je suis à Skyrock
Schau, jetzt bin ich bei Skyrock
Ce n'était pas gagné, le mental est de rock
Es war nicht sicher, der Wille ist hart wie Fels
Quand je rentrais, déchirer, je sentais la clope
Wenn ich fertig nach Hause kam, roch ich nach Kippen
Je dormais de six heures à six o'clock
Ich schlief von sechs Uhr bis sechs Uhr
Mais tu sais que je t'aime, mais j'te le dis pas
Aber du weißt, dass ich dich liebe, aber ich sage es dir nicht
Je suis trop bête, et je sais que je suis coupable
Ich bin zu dumm, und ich weiß, dass ich schuldig bin
Quand tu verses des larmes, je suis tout pâle
Wenn du Tränen vergießt, werde ich ganz blass
Tu verras maman, un jour je serai tout-par
Du wirst sehen, Mama, eines Tages werde ich überall sein
J'ai noyé ma peine dans une vodka
Ich habe meinen Kummer in Wodka ertränkt
On me dit, "quand on aime, on ne compte pas"
Man sagt mir, "wenn man liebt, zählt man nicht"
Ton amour n'a pas de prix, c'est pas comptable
Deine Liebe ist unbezahlbar, sie lässt sich nicht berechnen
J'ai fait tomber ton cœur juste sous la table
Ich habe dein Herz einfach fallen gelassen
Grand-père nous protège, tu sais
Opa beschützt uns, weißt du
J'me demande si je suis excusé
Ich frage mich, ob mir vergeben ist
J'remercie le ciel, les étoiles m'appellent
Ich danke dem Himmel, die Sterne rufen mich
Et quand ça va pas, c'est ta voix qui m'apaise
Und wenn es mir nicht gut geht, ist es deine Stimme, die mich beruhigt
Mon cœur brûle comme la braise, et t'as su l'éteindre
Mein Herz brennt wie Glut, und du wusstest, wie man es löscht
Tout ce que t'as fait pour nous, je pourrai pas me plaindre
Alles, was du für uns getan hast, ich kann mich nicht beschweren
Le paradis sous tes pieds, de loin ou de près
Das Paradies unter deinen Füßen, von nah oder fern
J'entends ta voix qui me guide vers le succès, tu sais
Ich höre deine Stimme, die mich zum Erfolg führt, weißt du
Des fois, j'ai peur de te perdre
Manchmal habe ich Angst, dich zu verlieren
Je supporterais pas, ça, c'est grave la merde
Ich würde das nicht ertragen, das ist echt scheiße
Mais t'inquiète, j'assure tes arrières
Aber keine Sorge, ich sichere dich ab
Maintenant, c'est mon tour de veiller sur ma mère
Jetzt bin ich an der Reihe, auf meine Mutter aufzupassen
Sur mes frères et ma sœur
Auf meine Brüder und meine Schwester
J'en place une pour papa
Einen Gruß an Papa
Le daron qui ne parle pas
Der Vater, der nicht spricht
Qui assume tout sans faire de blah, blah
Der alles trägt, ohne Blabla zu machen
Si tu m'entends, j'espère que t'es fier de moi
Wenn du mich hörst, hoffe ich, du bist stolz auf mich
Si tu m'entends, j'espère que t'es fier de moi, hey
Wenn du mich hörst, hoffe ich, du bist stolz auf mich, hey
Maman je t'aime, j'ai pas honte de le dire
Mama, ich liebe dich, ich schäme mich nicht, es zu sagen
J'espère ça te fait sourire, pardon si je t'ai fait souffrir
Ich hoffe, das bringt dich zum Lächeln, entschuldige, wenn ich dich leiden ließ
Les années passent, je vois ton âge qui prend des chiffres
Die Jahre vergehen, ich sehe dein Alter steigen
C'est de ton amour que je suis riche, merci pour ces sacrifices
Durch deine Liebe bin ich reich, danke für diese Opfer
Maman je t'aime, j'ai pas honte de le dire
Mama, ich liebe dich, ich schäme mich nicht, es zu sagen
J'espère ça te fait sourire, pardon si je t'ai fait souffrir
Ich hoffe, das bringt dich zum Lächeln, entschuldige, wenn ich dich leiden ließ
Les années passent, je vois ton âge qui prend des chiffres
Die Jahre vergehen, ich sehe dein Alter steigen
C'est de ton amour que je suis riche, merci pour ces sacrifices
Durch deine Liebe bin ich reich, danke für diese Opfer





Авторы: Mkn Mayron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.