Текст и перевод песни MKN - Lettre à une mère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre à une mère
Letter to a Mother
Des
fois,
j'suis
trop
fier
pour
dire
ce
que
je
pense
Sometimes
I
am
too
proud
to
say
what
I
think
Mais
t'es
toujours
là
pour
moi,
j'ai
de
la
chance
But
you
are
always
there
for
me,
I
am
lucky
Parce
que
la
vie
va
vite,
ça
tient
à
rien
Because
life
goes
fast,
it
hangs
on
nothing
Si
jamais
tu
pars
je
pourrais
pas
attendre
If
you
were
ever
to
leave,
I
could
not
wait
Donc
te
rejoindre
là-haut
So,
to
join
you
up
there
J'y
pense
je
suis
paro,
mon
cœur
est
trop
K.O
I
think
about
it
all
the
time,
my
heart
is
too
KO'd
Depuis
ti-peu
j'te
fait
pas
de
cadeau
Lately
I
haven't
given
you
anything
Ça
peut
péter
si
j'allume
le
cordo
It
could
blow
up
if
I
light
the
cordo
J'te
vois
vieillir,
ça
me
fait
tant
de
mal
I
watch
you
age,
it
hurts
me
Mais
t'es
toujours
si
belle,
c'est
le
principal
But
you
are
still
so
beautiful,
that's
the
main
thing
Quand
t'es
loin
de
mon
cœur,
je
perds
les
pédales
When
you
are
far
from
my
heart,
I
lose
my
pedals
Et
puis
dans
ma
tête,
c'est
la
guerre
And
then
in
my
head,
it's
war
Dis-moi
ce
que
je
fais
si
je
te
perds
Tell
me
what
I
do
if
I
lose
you
À
la
vie,
à
la
mort,
t'es
ma
mère
For
better
or
for
worse,
you
are
my
mother
J'en
ai
marre
de
te
voir
te
lever
I'm
tired
of
seeing
you
get
up
À
six
heures
du
matin
pour
du
ménage
At
six
in
the
morning
to
clean
up
Je
veux
te
mettre
à
l'abri
loin
de
l'orage
I
want
to
shelter
you
from
the
storm
Là
où
la
vie
est
belle
comme
un
mirage
Where
life
is
beautiful
like
a
mirage
Regarde
où
j'en
suis,
j'ai
fait
du
chemin
Look
where
I
am,
I
have
come
a
long
way
Je
rappais
dans
ma
chambre
sans
avenir
lendemain
I
was
rapping
in
my
room
with
no
future
yesterday
Je
savais
même
pas
quoi
faire
avec
mes
deux
mains
I
didn't
even
know
what
to
do
with
my
two
hands
J'ai
pas
changé
mes
rêves
en
tête
depuis
gamin
I
have
not
changed
my
dreams
since
I
was
a
kid
Regarde
là
je
suis
à
Skyrock
Look
I'm
at
Skyrock
Ce
n'était
pas
gagné,
le
mental
est
de
rock
It
was
not
easy,
my
mind
is
rock
Quand
je
rentrais,
déchirer,
je
sentais
la
clope
When
I
came
back,
ripped,
I
smelled
like
a
cigarette
Je
dormais
de
six
heures
à
six
o'clock
I
slept
from
6 p.m.
to
6 a.m.
Mais
tu
sais
que
je
t'aime,
mais
j'te
le
dis
pas
But
you
know
that
I
love
you,
but
I
don't
tell
you
Je
suis
trop
bête,
et
je
sais
que
je
suis
coupable
I'm
too
stupid,
and
I
know
I'm
guilty
Quand
tu
verses
des
larmes,
je
suis
tout
pâle
When
you
shed
tears,
I
am
pale
Tu
verras
maman,
un
jour
je
serai
tout-par
You'll
see,
Mom,
one
day
I'll
be
there
for
you
J'ai
noyé
ma
peine
dans
une
vodka
I
drowned
my
sorrow
in
vodka
On
me
dit,
"quand
on
aime,
on
ne
compte
pas"
They
tell
me,
"When
you
love,
you
don't
count"
Ton
amour
n'a
pas
de
prix,
c'est
pas
comptable
Your
love
is
priceless,
it's
not
accountable
J'ai
fait
tomber
ton
cœur
juste
sous
la
table
I
let
your
heart
fall
under
the
table
Grand-père
nous
protège,
tu
sais
Grandpa
is
protecting
us,
you
know
J'me
demande
si
je
suis
excusé
I
wonder
if
I'm
forgiven
J'remercie
le
ciel,
les
étoiles
m'appellent
I
thank
heaven,
the
stars
call
me
Et
quand
ça
va
pas,
c'est
ta
voix
qui
m'apaise
And
when
things
are
not
going
well,
your
voice
is
what
soothes
me
Mon
cœur
brûle
comme
la
braise,
et
t'as
su
l'éteindre
My
heart
burns
like
the
embers,
and
you
know
how
to
put
it
out
Tout
ce
que
t'as
fait
pour
nous,
je
pourrai
pas
me
plaindre
Everything
you
have
done
for
us,
I
could
not
complain
Le
paradis
sous
tes
pieds,
de
loin
ou
de
près
Heaven
under
your
feet,
far
or
near
J'entends
ta
voix
qui
me
guide
vers
le
succès,
tu
sais
I
hear
your
voice
guiding
me
to
success,
you
know
Des
fois,
j'ai
peur
de
te
perdre
Sometimes
I'm
afraid
of
losing
you
Je
supporterais
pas,
ça,
c'est
grave
la
merde
I
would
not
support
that,
this
is
serious
shit
Mais
t'inquiète,
j'assure
tes
arrières
But
don't
worry,
I'll
cover
your
back
Maintenant,
c'est
mon
tour
de
veiller
sur
ma
mère
Now
it's
my
turn
to
watch
over
my
mother
Sur
mes
frères
et
ma
sœur
My
brothers
and
my
sister
J'en
place
une
pour
papa
I
have
a
place
for
dad
Le
daron
qui
ne
parle
pas
The
parent
who
does
not
speak
Qui
assume
tout
sans
faire
de
blah,
blah
Who
assumes
everything
without
blah,
blah
Si
tu
m'entends,
j'espère
que
t'es
fier
de
moi
If
you
hear
me,
I
hope
you
are
proud
of
me
Si
tu
m'entends,
j'espère
que
t'es
fier
de
moi,
hey
If
you
hear
me,
I
hope
you
are
proud
of
me,
hey
Maman
je
t'aime,
j'ai
pas
honte
de
le
dire
Mom
I
love
you,
I'm
not
ashamed
to
say
it
J'espère
ça
te
fait
sourire,
pardon
si
je
t'ai
fait
souffrir
I
hope
it
makes
you
smile,
sorry
if
I
hurt
you
Les
années
passent,
je
vois
ton
âge
qui
prend
des
chiffres
The
years
go
by,
I
see
your
age
as
it
takes
its
toll
C'est
de
ton
amour
que
je
suis
riche,
merci
pour
ces
sacrifices
It's
from
your
love
that
I'm
rich,
thanks
for
these
sacrifices
Maman
je
t'aime,
j'ai
pas
honte
de
le
dire
Mom
I
love
you,
I'm
not
ashamed
to
say
it
J'espère
ça
te
fait
sourire,
pardon
si
je
t'ai
fait
souffrir
I
hope
it
makes
you
smile,
sorry
if
I
hurt
you
Les
années
passent,
je
vois
ton
âge
qui
prend
des
chiffres
The
years
go
by,
I
see
your
age
as
it
takes
its
toll
C'est
de
ton
amour
que
je
suis
riche,
merci
pour
ces
sacrifices
It's
from
your
love
that
I'm
rich,
thanks
for
these
sacrifices
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mkn Mayron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.