Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucky
you,
lucky
me
Glück
für
dich,
Glück
für
mich
Being
true
to
the
script
Dem
Drehbuch
treu
zu
sein
Being
who
really
makes
all
the
ends
really
meet
isn't
easy
but
I
Der
zu
sein,
der
wirklich
alle
Enden
zusammenbringt,
ist
nicht
leicht,
aber
ich
Lucky
you,
lucky
me
Glück
für
dich,
Glück
für
mich
Being
true
to
the
script
really
isn't
easy
but
I
Dem
Drehbuch
treu
zu
sein,
ist
wirklich
nicht
leicht,
aber
ich
But
I
try
Aber
ich
versuch's
No
really,
I
try
Nein
wirklich,
ich
versuch's
To
keep
my
mind
Meinen
Verstand
zu
halten
Afloat,
on
top
of
water
Über
Wasser,
an
der
Oberfläche
But
then
I
drown
Aber
dann
ertrinke
ich
Sometimes
it's
hard
to
stay
in
line
Manchmal
ist
es
schwer,
in
der
Spur
zu
bleiben
Sometimes
it's
hard
to
speak
my
mind
Manchmal
ist
es
schwer,
meine
Meinung
zu
sagen
I
find
it
hard
to
say
goodbye,
that's
why
I
stay
longer
on
the
line
Es
fällt
mir
schwer,
Lebewohl
zu
sagen,
deshalb
bleibe
ich
länger
dran
But
most
y'all
just
here
to
waste
my
time
Aber
die
meisten
von
euch
sind
nur
hier,
um
meine
Zeit
zu
verschwenden
You
do
not
have
to
hit
my
line
no
more
Du
musst
mich
nicht
mehr
anrufen
No
more,
no
more,
no
more
Nicht
mehr,
nicht
mehr,
nicht
mehr
All
mistakes,
I
learn
from
Aus
allen
Fehlern
lerne
ich
I
take
all
the
blames,
I
don't
front
and
say
it's
your
fault
even
though
it
is
Ich
nehme
alle
Schuld
auf
mich,
ich
tue
nicht
so
und
sage,
es
ist
deine
Schuld,
obwohl
es
so
ist
That's
how
I
grow
from
it
So
wachse
ich
daran
I
blame
myself
for
even
trusting
your
bitch
ass
Ich
mache
mir
Vorwürfe,
deinem
Miststückarsch
überhaupt
vertraut
zu
haben
And
putting
myself
in
situations
like
those,
I
should
have
known
better
Und
mich
in
solche
Situationen
gebracht
zu
haben,
ich
hätte
es
besser
wissen
müssen
I'm
no
better
than
cold
weathers
cos
I
need
the
heat
to
appreciate
my
own
feathers
Ich
bin
nicht
besser
als
kaltes
Wetter,
denn
ich
brauche
die
Hitze,
um
meine
eigenen
Federn
zu
schätzen
That's
not
to
justify
when
I
chicken
out,
freaking
out
Das
soll
nicht
rechtfertigen,
wenn
ich
kneife,
durchdrehe
That's
what
you
call
it
meanwhile
I'm
just
figuring
out
a
mini
route
to
steal
a
couch
from
Mickey
mouse
So
nennst
du
das,
während
ich
nur
einen
Mini-Weg
aushecke,
um
eine
Couch
von
Mickey
Maus
zu
stehlen
I'm
in
and
out
of
Mickey
house
Ich
bin
rein
und
raus
aus
Mickeys
Haus
I
fear
the
days
will
come
when
I'll
ask
a
chick
to
blow
me
out
Ich
fürchte
die
Tage
werden
kommen,
an
denen
ich
ein
Mädel
bitte,
mich
umzuhauen
Then
she
gets
ready
to
put
it
in
her
mouth
Dann
macht
sie
sich
bereit,
es
in
ihren
Mund
zu
nehmen
Then
I'm
like
nahh,
that
ain't
what
I
meant
girl
Dann
sag
ich
so,
neee,
das
meinte
ich
nicht,
Mädel
Sometimes
it's
hard
to
stay
in
line
Manchmal
ist
es
schwer,
in
der
Spur
zu
bleiben
Sometimes
it's
hard
to
speak
my
mind
Manchmal
ist
es
schwer,
meine
Meinung
zu
sagen
I
find
it
hard
to
say
goodbye,
that's
why
I
stay
longer
on
the
line
Es
fällt
mir
schwer,
Lebewohl
zu
sagen,
deshalb
bleibe
ich
länger
dran
But
most
y'all
just
here
to
waste
my
time
Aber
die
meisten
von
euch
sind
nur
hier,
um
meine
Zeit
zu
verschwenden
You
do
not
have
to
hit
my
line
no
more
Du
musst
mich
nicht
mehr
anrufen
No
more,
no
more,
no
more
Nicht
mehr,
nicht
mehr,
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nurudeen Mahmud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.