Mol - Crónicas - перевод текста песни на немецкий

Crónicas - Molперевод на немецкий




Crónicas
Chroniken
Vivir en cama
Im Bett leben
Vivir tranquilos eso seria lo ideal
Ruhig leben, das wäre das Ideal
Lo queremos lo deseamos
Wir wollen es, wir wünschen es uns
Pero no es la realidad
Aber das ist nicht die Realität
Despierto y todo cambia de rumbo
Ich wache auf und alles ändert die Richtung
Doy un paso a lo profundo
Ich mache einen Schritt ins Tiefe
Colombia huele a sangre
Kolumbien riecht nach Blut
Colombia muere de hambre
Kolumbien stirbt vor Hunger
Colombia vive la vida serrando los ojos ante el que abusa
Kolumbien lebt das Leben und verschließt die Augen vor dem, der missbraucht
Colombia inocente tras los barrotes de la injusticia espera
Das unschuldige Kolumbien wartet hinter den Gittern der Ungerechtigkeit
Colombia lucha protesta pelea y no se enteran que
Kolumbien kämpft, protestiert, streitet, und sie merken nicht, dass
La gente en la calle se mata y traicionan nadie reaccionan
Die Leute auf der Straße bringen sich um und verraten, niemand reagiert
Derechos violan no perdonan participación de la gente ni se menciona
Rechte werden verletzt, sie vergeben nicht, die Beteiligung der Leute wird nicht einmal erwähnt
Acaso seguimos creyendo en quienes manejan nuestras leyes
Glauben wir etwa immer noch an die, die unsere Gesetze lenken?
Si nos gobiernan las guerrillas que se olvidaron de revoluciones
Wenn uns die Guerillas regieren, die die Revolutionen vergessen haben
Espera un momento la culpa también es del pueblo
Warte einen Moment, die Schuld liegt auch beim Volk
Como es posible que elijan por votación a un hijo de p
Wie ist es möglich, dass sie per Wahl einen H****sohn wählen
Y no se fijan que llevan en su valija las ilusiones la paz
Und sie bemerken nicht, dass sie in ihrem Koffer die Illusionen, den Frieden tragen
La fe el pan del getto
Den Glauben, das Brot des Ghettos
El claro de la luna me acosija en esta noche
Das Mondlicht birgt mich in dieser Nacht
Pensamientos tan profundos mi pasado reconocen
So tiefe Gedanken erkennen meine Vergangenheit
La violencia de las armas que temprana esta
Die Gewalt der Waffen, wie früh sie da ist
El consumo y las drogas que invaden mi cuerpo
Der Konsum und die Drogen, die meinen Körper befallen
Me han llevado a pensar prostitutas y violencia
Haben mich dazu gebracht, an Prostituierte und Gewalt zu denken
Sin pensar en una infancia
Ohne an eine Kindheit zu denken
Soldados que se mueren por amor a esta patria
Soldaten, die aus Liebe zu diesem Vaterland sterben
Reglamento callejero una vida mas se cobra
Straßenordnung fordert ein weiteres Leben
El que creyó que tenia talento pero no es sino una copia
Der, der glaubte, Talent zu haben, aber nur eine Kopie ist
Amigos que me miran como si fuera más que eso
Freunde, die mich ansehen, als wäre ich mehr als das
Otros pagan canas por pecados de terceros
Andere büßen für die Sünden Dritter
El alma se envenena cuando hay mucha injusticia
Die Seele vergiftet sich, wenn es viel Ungerechtigkeit gibt
El hombre se corrompe por las faltas de la vida
Der Mensch wird korrumpiert durch die Mängel des Lebens
Jamás miro atrás y que somos crónicas vividas
Ich blicke niemals zurück, und dass wir gelebte Chroniken sind
Hoy vuelvo a casa como el sol que se pone en las mañanas
Heute kehre ich nach Hause zurück wie die Sonne, die am Morgen aufgeht
Miro el camino que ayer mire con esperanza
Ich blicke auf den Weg, den ich gestern mit Hoffnung betrachtete
No hay moralejas tan solo heridas que acompañan
Es gibt keine Moral, nur Wunden, die begleiten
Cura y alivio si anhela y nunca llega a nada
Heilung und Linderung, wenn man sie ersehnt und sie nie zu etwas führt
Vidas que guardan con un recelo sus secretos
Leben, die mit Argwohn ihre Geheimnisse hüten
Dolor y penas que mezclamos con sentimientos
Schmerz und Leid, die wir mit Gefühlen mischen
Noches serenas que se meditan en silencio
Heitere Nächte, über die man in Stille nachdenkt
Y cuando sufren de sus padres es el desprecio
Und wenn sie leiden, ist es die Verachtung ihrer Eltern
El pie de lucha cada mañana al despertar
Der Kampfgeist jeden Morgen beim Erwachen
Cuantas historias se encierran en esta ciudad
Wie viele Geschichten sind in dieser Stadt eingeschlossen
Dolor ajeno descubren en mi clase social
Fremden Schmerz entdecken sie in meiner sozialen Schicht
Todos nos juzgan sin conocer el problema
Alle verurteilen uns, ohne das Problem zu kennen
No hay solución ni esta mie va a cambiar
Es gibt keine Lösung, noch wird dieser Mist sich ändern
Dice hd en su mente sembrando la duda
Sagt HD in seinem Geist und sät Zweifel
Vivir en cama
Im Bett leben
Vivir tranquilos eso seria lo ideal
Ruhig leben, das wäre das Ideal
Lo queremos lo deseamos
Wir wollen es, wir wünschen es uns
Pero no es la realidad
Aber das ist nicht die Realität
Despierto y todo cambia de rumbo
Ich wache auf und alles ändert die Richtung
Doy un paso a lo profundo
Ich mache einen Schritt ins Tiefe
Detrás del muro en cada cabeza hay un mundo
Hinter der Mauer ist in jedem Kopf eine Welt
Historias que se reflejan a través de lo profundo
Geschichten, die sich durch die Tiefe widerspiegeln
Del alma la vida algo guarda
Im Innersten der Seele bewahrt das Leben etwas
Historias recopiladas al despertar el alba
Geschichten, gesammelt beim Anbruch der Morgendämmerung
Son crónicas reales de hechos acontecidos
Es sind wahre Chroniken von geschehenen Ereignissen
Son sueños e ilusiones que rompen sus sentidos
Es sind Träume und Illusionen, die ihre Sinne zerbrechen
Son sombras pasajeras de vidas que se pierden
Es sind vergängliche Schatten von Leben, die verloren gehen
Son lágrimas eternas con las que los niños crecen
Es sind ewige Tränen, mit denen die Kinder aufwachsen
Es odio es rencor por la falta de amor
Es ist Hass, es ist Groll wegen des Mangels an Liebe
La compañía es el dolor poca la satisfacción
Die Gesellschaft ist der Schmerz, gering die Befriedigung
La flor se marchito el fruto no maduro
Die Blume ist verwelkt, die Frucht nicht gereift
Al árbol viejo lo cortaron su experiencia no basto
Den alten Baum haben sie gefällt, seine Erfahrung reichte nicht aus
Crónicas son historias de vida
Chroniken sind Lebensgeschichten
Nacidas de los barrios donde hay infierno en vida
Geboren in den Vierteln, wo die Hölle auf Erden herrscht
Se ven rostros condenados historias tan frecuentes
Man sieht verdammte Gesichter, so häufige Geschichten
Como lo son las muertes la falta de dinero y la injusticia al inocente
Wie es die Tode sind, der Mangel an Geld und die Ungerechtigkeit gegenüber dem Unschuldigen
Creyendo en la suerte para la cambiar ambientes
An das Glück glaubend, um die Umstände zu ändern
Pues del pobre es anhelo que algún día abunde el billete
Denn des Armen Sehnsucht ist es, dass eines Tages der Geldschein im Überfluss vorhanden ist
Soñar no cuesta nada es una frase a repetir
Träumen kostet nichts, ist ein Satz zum Wiederholen
Pero el tiempo no espera mientras sueñas con surgir
Aber die Zeit wartet nicht, während du vom Aufstieg träumst
La falta de alimento violencia infantil
Der Mangel an Nahrung, Gewalt gegen Kinder
Violar y golpear a un niño
Ein Kind vergewaltigen und schlagen
Sino peligros con induvil
Sondern Gefahren mit Induvil
Carácter y firmeza nos falta en la cabeza
Charakter und Festigkeit fehlen uns im Kopf
Queremos ver el triunfo pero abunda la pereza
Wir wollen den Triumph sehen, aber die Faulheit herrscht vor
Crónicas de pobreza en Colombia más se gesta
Chroniken der Armut entstehen in Kolumbien vermehrt
La gente ya no reza la fe no le interesa
Die Leute beten nicht mehr, der Glaube interessiert sie nicht
Aparentemente la vida ya no tiene compasión
Anscheinend hat das Leben kein Mitleid mehr
Si aprendiéramos de errores otra seria la crónica de hoy
Wenn wir aus Fehlern lernten, wäre die Chronik von heute eine andere
He tratado de ser humilde de ser honesto de todas las formas
Ich habe versucht, bescheiden zu sein, ehrlich zu sein, auf jede Art und Weise
Y me e encontrado con la sorpresa de que nadie te respeta las normas
Und ich bin auf die Überraschung gestoßen, dass niemand die Normen respektiert
Si hay plataformas que te impulsan seguir hablando de alguna manera
Wenn es Plattformen gibt, die einen antreiben, irgendwie weiterzusprechen
Los ricos que te sierran las puertas pueden ser villanos que
Die Reichen, die einem die Türen verschließen, können Schurken sein, die
Ganen la esfera
die Sphäre gewinnen
En la era de lo ilegal una guerra del bien contra el mal
Im Zeitalter des Illegalen, ein Krieg des Guten gegen das Böse
Porque esa pandilla puede ser faltal niños delinquiendo es cosa normal
Denn diese Bande kann fatal sein, delinquente Kinder sind normal
Y yo estoy preocupado que zurró pastal
Und ich bin besorgt über das verprasste Geld und die Gewalt
Otros con sus sueños en un costal
Andere mit ihren Träumen in einem Sack
De un lado para otro persiguiendo su instinto animal
Von einer Seite zur anderen, ihrem tierischen Instinkt folgend
Crónicas de barrio crónicas de getto
Viertelchroniken, Ghettochroniken
Con puño y letra corazón sincero alma vida y sombrero
Mit eigener Hand, aufrichtigem Herzen, Seele, Leben und Hut
Pues cepillo pasillos y reos las pu y tombos de ñeros padres
Nun, ich streife durch Gänge und [sehe] Häftlinge, die Huren (?) und die Bullen der Ñeros (Straßenjungs), Väter
A sus hijos no los quieren traer al mundo por el miedo a un
Ihre Kinder wollen sie nicht zur Welt bringen aus Angst vor einer
Futuro inmundo
widerlichen Zukunft
Extirparlos desde sus vientres antes de verlo un vagabundo
Sie aus ihren Leibern entfernen, bevor sie sie als Vagabunden sehen
Quizás un cantante
Vielleicht ein Sänger
Sigo adelante un caballero andante jibaro de letras
Ich gehe weiter, ein fahrender Ritter, Wort-Dealer ('Jibaro de letras')
Mano de droga que me ahoga y en mi cuello la soga de graduados
Hand der Droge, die mich erwürgt, und an meinem Hals der Strick der Absolventen
De la calle con toga
von der Straße mit Toga
Crónicas de la vida real huellas van a dejar no se van a ocultar
Chroniken des echten Lebens, sie werden Spuren hinterlassen, sie werden sich nicht verbergen
En mi mente o en la suya de seguro se van a quedar
In meinem Kopf oder in Ihrem, sicher werden sie bleiben
En una hoja en un papel en grabación o en un cartel
Auf einem Blatt, auf einem Papier, in einer Aufnahme oder auf einem Plakat
Para el que escuche para usted desde vga
Für den, der zuhört, für Sie, von VGA (?)
Fue masaje de chd
Es war eine Botschaft von CHD (?)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.