Mol - Crónicas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mol - Crónicas




Crónicas
Chronicles
Vivir en cama
Living in bed
Vivir tranquilos eso seria lo ideal
Living peacefully, that would be ideal
Lo queremos lo deseamos
We want it, we desire it
Pero no es la realidad
But it is not reality
Despierto y todo cambia de rumbo
I wake up and everything changes course
Doy un paso a lo profundo
I take a step into the deep end
Colombia huele a sangre
Colombia smells of blood
Colombia muere de hambre
Colombia is dying of hunger
Colombia vive la vida serrando los ojos ante el que abusa
Colombia lives life closing its eyes to the abuser
Colombia inocente tras los barrotes de la injusticia espera
Innocent Colombia waits behind the bars of injustice
Colombia lucha protesta pelea y no se enteran que
Colombia fights, protests, struggles and they don't realize that
La gente en la calle se mata y traicionan nadie reaccionan
People kill each other in the street, they betray, nobody reacts
Derechos violan no perdonan participación de la gente ni se menciona
They violate rights, they don't forgive, people's participation is not even mentioned
Acaso seguimos creyendo en quienes manejan nuestras leyes
Are we still believing in those who handle our laws?
Si nos gobiernan las guerrillas que se olvidaron de revoluciones
If we are ruled by guerrillas who forgot about revolutions
Espera un momento la culpa también es del pueblo
Wait a minute, the blame also lies with the people
Como es posible que elijan por votación a un hijo de p
How is it possible that they elect a son of a b by vote
Y no se fijan que llevan en su valija las ilusiones la paz
And they don't notice that they carry in their baggage the illusions, the peace
La fe el pan del getto
The faith, the bread of the ghetto
El claro de la luna me acosija en esta noche
The moonlight harasses me tonight
Pensamientos tan profundos mi pasado reconocen
Such deep thoughts, my past recognizes
La violencia de las armas que temprana esta
The violence of weapons that is early this
El consumo y las drogas que invaden mi cuerpo
The consumption and drugs that invade my body
Me han llevado a pensar prostitutas y violencia
They have led me to think prostitutes and violence
Sin pensar en una infancia
Without thinking about a childhood
Soldados que se mueren por amor a esta patria
Soldiers dying for love of this country
Reglamento callejero una vida mas se cobra
Street regulation, one more life is claimed
El que creyó que tenia talento pero no es sino una copia
He who thought he had talent but is nothing but a copy
Amigos que me miran como si fuera más que eso
Friends who look at me like I'm more than that
Otros pagan canas por pecados de terceros
Others pay gray hair for the sins of others
El alma se envenena cuando hay mucha injusticia
The soul is poisoned when there is a lot of injustice
El hombre se corrompe por las faltas de la vida
Man is corrupted by the faults of life
Jamás miro atrás y que somos crónicas vividas
I never look back, and we are lived chronicles
Hoy vuelvo a casa como el sol que se pone en las mañanas
Today I return home like the sun that sets in the morning
Miro el camino que ayer mire con esperanza
I look at the path that yesterday I looked at with hope
No hay moralejas tan solo heridas que acompañan
There are no morals, just wounds that accompany
Cura y alivio si anhela y nunca llega a nada
Healing and relief if you yearn and never get anywhere
Vidas que guardan con un recelo sus secretos
Lives that jealously guard their secrets
Dolor y penas que mezclamos con sentimientos
Pain and sorrows that we mix with feelings
Noches serenas que se meditan en silencio
Serene nights that are meditated in silence
Y cuando sufren de sus padres es el desprecio
And when they suffer from their parents, it is contempt
El pie de lucha cada mañana al despertar
The fighting foot every morning when you wake up
Cuantas historias se encierran en esta ciudad
How many stories are enclosed in this city
Dolor ajeno descubren en mi clase social
They discover other people's pain in my social class
Todos nos juzgan sin conocer el problema
Everyone judges us without knowing the problem
No hay solución ni esta mie va a cambiar
There is no solution, this mie is not going to change
Dice hd en su mente sembrando la duda
HD says in his mind, sowing doubt
Vivir en cama
Living in bed
Vivir tranquilos eso seria lo ideal
Living peacefully, that would be ideal
Lo queremos lo deseamos
We want it, we desire it
Pero no es la realidad
But it is not reality
Despierto y todo cambia de rumbo
I wake up and everything changes course
Doy un paso a lo profundo
I take a step into the deep end
Detrás del muro en cada cabeza hay un mundo
Behind the wall, in each head there is a world
Historias que se reflejan a través de lo profundo
Stories that are reflected through the depths
Del alma la vida algo guarda
Of the soul, life keeps something
Historias recopiladas al despertar el alba
Stories compiled upon waking up at dawn
Son crónicas reales de hechos acontecidos
They are real chronicles of events that happened
Son sueños e ilusiones que rompen sus sentidos
They are dreams and illusions that break your senses
Son sombras pasajeras de vidas que se pierden
They are fleeting shadows of lives that are lost
Son lágrimas eternas con las que los niños crecen
They are eternal tears with which children grow up
Es odio es rencor por la falta de amor
It is hate, it is rancor for the lack of love
La compañía es el dolor poca la satisfacción
Company is pain, satisfaction is scarce
La flor se marchito el fruto no maduro
The flower withered, the fruit did not ripen
Al árbol viejo lo cortaron su experiencia no basto
They cut down the old tree, its experience was not enough
Crónicas son historias de vida
Chronicles are life stories
Nacidas de los barrios donde hay infierno en vida
Born in the neighborhoods where there is living hell
Se ven rostros condenados historias tan frecuentes
Doomed faces are seen, such frequent stories
Como lo son las muertes la falta de dinero y la injusticia al inocente
As are deaths, lack of money and injustice to the innocent
Creyendo en la suerte para la cambiar ambientes
Believing in luck to change environments
Pues del pobre es anhelo que algún día abunde el billete
For it is the poor man's wish that one day the ticket will abound
Soñar no cuesta nada es una frase a repetir
Dreaming doesn't cost anything is a phrase to repeat
Pero el tiempo no espera mientras sueñas con surgir
But time doesn't wait while you dream of emerging
La falta de alimento violencia infantil
The lack of food, child violence
Violar y golpear a un niño
Raping and beating a child
Sino peligros con induvil
But dangers with induvil
Carácter y firmeza nos falta en la cabeza
Character and firmness we lack in our heads
Queremos ver el triunfo pero abunda la pereza
We want to see the triumph but laziness abounds
Crónicas de pobreza en Colombia más se gesta
Chronicles of poverty are more prevalent in Colombia
La gente ya no reza la fe no le interesa
People no longer pray, faith does not interest them
Aparentemente la vida ya no tiene compasión
Apparently life has no compassion anymore
Si aprendiéramos de errores otra seria la crónica de hoy
If we learned from mistakes, another would be the chronicle of today
He tratado de ser humilde de ser honesto de todas las formas
I have tried to be humble, to be honest in every way
Y me e encontrado con la sorpresa de que nadie te respeta las normas
And I have found the surprise that nobody respects your rules
Si hay plataformas que te impulsan seguir hablando de alguna manera
If there are platforms that encourage you to keep talking somehow
Los ricos que te sierran las puertas pueden ser villanos que
The rich who close the doors on you can be villains who
Ganen la esfera
Win the sphere
En la era de lo ilegal una guerra del bien contra el mal
In the age of the illegal, a war of good against evil
Porque esa pandilla puede ser faltal niños delinquiendo es cosa normal
Because that gang can be fatal, children committing crimes is normal
Y yo estoy preocupado que zurró pastal
And I'm worried that I whipped pastal
Otros con sus sueños en un costal
Others with their dreams in a sack
De un lado para otro persiguiendo su instinto animal
From one side to the other, pursuing their animal instinct
Crónicas de barrio crónicas de getto
Neighborhood chronicles, ghetto chronicles
Con puño y letra corazón sincero alma vida y sombrero
With fist and letter, sincere heart, soul, life and hat
Pues cepillo pasillos y reos las pu y tombos de ñeros padres
Well, I brush hallways and inmates the pu and tombos of ñeros parents
A sus hijos no los quieren traer al mundo por el miedo a un
They don't want to bring their children into the world for fear of a
Futuro inmundo
Filthy future
Extirparlos desde sus vientres antes de verlo un vagabundo
Remove them from their wombs before seeing a bum
Quizás un cantante
Maybe a singer
Sigo adelante un caballero andante jibaro de letras
I keep going, a knight errant, a jibaro of letters
Mano de droga que me ahoga y en mi cuello la soga de graduados
Drug hand that chokes me and on my neck the rope of graduates
De la calle con toga
From the street with a toga
Crónicas de la vida real huellas van a dejar no se van a ocultar
Chronicles of real life, footprints are going to leave, they are not going to hide
En mi mente o en la suya de seguro se van a quedar
In my mind or in yours they will surely remain
En una hoja en un papel en grabación o en un cartel
On a sheet, on a paper, on a recording, or on a poster
Para el que escuche para usted desde vga
For the one who listens, for you, from vga
Fue masaje de chd
It was a massage from chd






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.