MONATIK - 2022 - перевод текста песни на немецкий

2022 - MONATIKперевод на немецкий




2022
2022
А давай ты будешь меня убивать
Komm, töte du mich doch
И спокойно смотреть как я умираю
Und sieh ruhig zu, wie ich sterbe
Потом будешь кричать, что это не ты
Dann wirst du schreien, dass du es nicht warst
И доказывать всем, что я притворяюсь
Und allen beweisen, dass ich nur so tue
Что эта кровь ненастоящая, недостаточно красная, и я просто вру
Dass dieses Blut nicht echt ist, nicht rot genug, und ich einfach lüge
И я сам виноват в этих несчастьях, и я сам виноват в том, что умру
Und ich selbst schuld bin an diesem Unglück, und ich selbst schuld bin, dass ich sterbe
От твоих ножей, от твоих пуль никто умереть не может
An deinen Messern, an deinen Kugeln kann niemand sterben
Ты так скажешь, значит true. А остальные все всё же врут тоже
Du sagst das so, also ist es wahr. Und alle anderen lügen doch auch
А давай уничтожишь мои города, потом смело скажешь, что я это сделал
Komm, zerstöre meine Städte, dann sag dreist, dass ich es getan habe
Что я разрушал все эти года, а ты их спасал делал бравое дело
Dass ich sie all die Jahre zerstört habe, und du sie gerettet hast eine tapfere Tat vollbracht hast
Нанесёшь удар и ещё удар. Подумаешь вновь, что никто не заметит
Du wirst zuschlagen und nochmals zuschlagen. Wirst wieder denken, dass es niemand bemerkt
Потом скажешь, убийство это мой дар
Dann wirst du sagen, Morden sei meine Gabe
А твой помогать невинным детям
Und deine unschuldigen Kindern zu helfen
А давай ты обвинишь всю планету в том, что планета вся о тебе врёт
Komm, beschuldige du den ganzen Planeten, dass der ganze Planet über dich lügt
У тебя правда все твои знают, а у планеты всё наоборот
Du hast die Wahrheit alle deine Leute wissen das, und beim Planeten ist alles umgekehrt
А давай ты вновь обвинишь всю планету
Komm, beschuldige du erneut den ganzen Planeten
А потом вновь начнёшь бомбить города
Und dann fängst du wieder an, Städte zu bombardieren
Тебе приснилось однажды, что я просил об этом
Dir hat einmal geträumt, dass ich darum gebeten hätte
Но я ведь этого не просил никогда
Aber ich habe doch niemals darum gebeten
А давай-ка ты хоть раз признаешь правду
Komm doch, gib wenigstens einmal die Wahrheit zu
Ты никакой не врач и операции любые совершать неволен
Du bist keine Ärztin und darfst keinerlei Operationen durchführen
Ведь правда в том, что ты и есть война
Denn die Wahrheit ist, dass du der Krieg bist
И врач нужен тебе, ведь ты смертельно болен
Und du brauchst einen Arzt, denn du bist todkrank
Сердце кровью обливается, трещит по швам
Das Herz blutet, es bricht auseinander
От этого не избавиться ни нам, ни вам, ни молчунам
Davor können sich weder wir, noch ihr, noch die Schweigenden retten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.