MONATIK - І навіть, якщо в мене залишився лише день… - Live - перевод текста песни на немецкий




І навіть, якщо в мене залишився лише день… - Live
Und selbst wenn mir nur noch ein Tag bliebe… - Live
І навіть якщо в мене залишився лише день
Und selbst wenn mir nur noch ein Tag bliebe…
Знай, що попереду усе життя в таких, як я
Wisse, dass das ganze Leben noch vor uns liegt, vor solchen wie mir.
Назад вже вороття немає
Es gibt kein Zurück mehr.
Будинок рідний враз перетворився на намет
Das eigene Haus wurde plötzlich zum Zelt.
І вони не забудуть тих очей
Und sie werden diese Augen nicht vergessen,
Що закривалися від рук твоїх із злим татуюванням Z
die sich vor deinen Händen mit dem bösen Tattoo Z schlossen.
Сама не раз згадаєш
Du wirst dich selbst erinnern.
Йди геть
Geh weg.
Бо ти вже не така страшна
Denn du bist nicht mehr so furchterregend.
Сьогодні вперше за ті дні
Heute, zum ersten Mal seit jenen Tagen,
Що нам здаються довгими роками, посміхаюсь
die uns wie lange Jahre vorkommen, lächle ich.
І посмішку мою запам'ятай
Und an mein Lächeln sollst du dich erinnern,
Згадуй навіки уві сні і наяву
denk daran für immer, im Schlaf und im Wachzustand.
Доки повільно у глибоких водах від самотності зникаєш
Während du langsam in tiefen Wassern vor Einsamkeit versinkst,
А я стою
stehe ich hier.
Дивлюсь на тебе і дивуюся
Ich schaue dich an und staune,
Це ж треба впасти низько так
wie tief man sinken kann,
Що діти твоїх птиць-убивць малюють
dass Kinder deiner Killer-Vögel zeichnen.
Я бачив, бачила і ти
Ich habe es gesehen, du hast es auch gesehen.
Я вибачаюсь, якщо раптом і драматизую
Ich entschuldige mich, wenn ich es vielleicht dramatisiere,
Але вуста твої нечесні, честно, кажучи вже не працюють
aber deine unehrlichen Lippen, ehrlich gesagt, funktionieren nicht mehr.
Мені здається ти тепер драматизуєш
Mir scheint, du dramatisierst jetzt.
Прийшла пора тобі піти
Es ist Zeit für dich zu gehen.
Війна йди геть
Krieg, geh weg.
Дивись, що в мене ти забрала
Schau, was du mir genommen hast.
Що ти наробила
Was hast du angerichtet?
Ти розвалила міста в мені, мости в мені
Du hast Städte in mir zerstört, Brücken in mir,
Людей в мені вбила
Menschen in mir getötet.
А я стою
Und ich ich stehe hier.
І мрії створюю ще дужче
Und ich erschaffe Träume, noch stärker.
І дуже чітко уявляю, як на моїй землі все зажило
Und ich stelle mir sehr genau vor, wie auf meinem Land alles wieder zum Leben erwacht.
Я бачу обіймаються від щастя рідні душі
Ich sehe, wie sich verwandte Seelen vor Glück umarmen.
Я чую, як вони сміються
Ich höre, wie sie lachen,
Як забувають все, що їх бентежило
wie sie alles vergessen, was sie beunruhigt hat.
Я бачу діти бігають у парку
Ich sehe Kinder im Park laufen,
І пролунала не сирена, а шкільний дзвінок
und es ertönt keine Sirene, sondern die Schulglocke.
Діти усі сіли за парту, мистецтва розпочався в них урок
Alle Kinder setzen sich an ihre Pulte, die Kunststunde hat begonnen.
Я бачу люди ходять у кіно і на концерти
Ich sehe Menschen ins Kino und zu Konzerten gehen,
Танцюють і співають в унісон, разом, відверто
tanzen und singen im Einklang, zusammen, offen.
Так шрами на душі і тілі заважають їм
Ja, Narben auf Seele und Körper behindern sie,
Глибокі, ті, що ти лишила
tiefe, die du hinterlassen hast,
Але вони танцюють і стрибають вище, що є сили
aber sie tanzen und springen höher, mit aller Kraft.
Біль зникає
Der Schmerz verschwindet.
Знаєш
Weißt du?
Я бачу мати обіймає свого сина
Ich sehe eine Mutter, die ihren Sohn umarmt.
Я бачу як вогонь вже загасили у містах
Ich sehe, wie das Feuer in den Städten bereits gelöscht ist.
Я відчуваю, як зникають біль, страждання
Ich spüre, wie Schmerz, Leid
Сльози і народжується сила
und Tränen verschwinden und Kraft geboren wird.
Я відчуваю, як зникає страх
Ich spüre, wie die Angst verschwindet.
Я бачу люди повертаються з чужих земель
Ich sehe Menschen aus fremden Ländern zurückkehren,
На землі, котрі так любили з самого дитинства
in die Länder, die sie von Kindheit an so geliebt haben.
Я бачу в небесах літають літаки
Ich sehe Flugzeuge am Himmel fliegen,
Їх не бояться, бо вони летять із миром до землі
man hat keine Angst vor ihnen, denn sie fliegen mit Frieden zur Erde,
Землі, на котрій сяє мир, добро, взаєморозуміння і єдинство
zu der Erde, auf der Frieden, Güte, gegenseitiges Verständnis und Einigkeit erstrahlen.
Я чую, як птахи співають
Ich höre, wie die Vögel singen.
Бачу, як виходить сонце з горизонту
Ich sehe, wie die Sonne am Horizont aufgeht.
Я бачу прокидаються міста і всі по своїм справам розбігаються
Ich sehe Städte erwachen und alle ihren Geschäften nachgehen.
Діляться планами вуста
Münder teilen Pläne.
Всі на улюбленій роботі
Alle sind bei ihrer Lieblingsarbeit.
Я чітко чую друзі обговорюють свій день у пабі
Ich höre deutlich, wie Freunde ihren Tag in der Kneipe besprechen,
Не на фронті
nicht an der Front.
Я чую свіжий і такий смішний стенд-ап
Ich höre frischen und so lustigen Stand-up,
І люди сльози витирають вже від сміху
und die Leute wischen sich schon vor Lachen die Tränen ab,
Безтурботно
sorglos.
Я бачу, як зникають танки
Ich sehe, wie die Panzer verschwinden,
З'являються набридливі з автомобілів пробки
es entstehen lästige Staus durch Autos.
Думки несуться у танок
Gedanken rasen im Tanz,
І перетворюються мрії про майбутнє в замальовки
und Träume von der Zukunft verwandeln sich in Skizzen.
Я чітко чую літо нам свої вірші
Ich höre deutlich, wie der Sommer uns seine Gedichte schreibt,
Красиві теплі знову пише
wieder schöne, warme.
А суперечок тих, які були раніше, я не чую
Und die Streitigkeiten, die es früher gab, höre ich nicht mehr.
Навколо лише справжня, гучна
Ringsum nur echte, laute,
Улюблена до болю у душі місцева тиша
die bis zum Schmerz in der Seele geliebte, heimatliche Stille.
Мені не вистачить години описати все, у що я вірю
Mir würde eine Stunde nicht reichen, um alles zu beschreiben, woran ich glaube.
Дня тим паче
Ein Tag erst recht nicht.
Київ, ми жили добре. Жити будемо ще краще
Kiew, wir haben gut gelebt. Wir werden noch besser leben.
Я щиро вірю, що я це побачу
Ich glaube fest daran, dass ich das sehen werde.
Та навіть, якщо в мене залишився лише день
Und selbst wenn mir nur noch ein Tag bliebe,
Знай, що попереду усе життя в таких, як я
wisse, dass das ganze Leben noch vor uns liegt, vor solchen wie mir.
Як думаєш, вони тобі таке пробачать?
Glaubst du, sie werden dir so etwas verzeihen?





Авторы: монатик дмитрий сергеевич монатик


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.