Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ай,
поринув
так,
що
загубив
всі
береги
Ach,
ich
bin
so
eingetaucht,
dass
ich
alle
Ufer
verloren
habe
Готовий
за
тобою
тут
і
там
по
п'ятах
Bin
bereit,
dir
überallhin
zu
folgen
Не
розділити
навпіл
нас,
світ
тільки
нам
Man
kann
uns
nicht
entzweien,
die
Welt
gehört
nur
uns
Не
віддам
нікому,
забуду
втому
Ich
gebe
dich
niemandem,
vergesse
die
Müdigkeit
Іди
в
обійми,
і
все
потому
Komm
in
meine
Arme,
und
alles
andere
später
А
що?
Якщо
нам
так
хочеться
Was
denn?
Wenn
wir
uns
so
sehr
wünschen
Разом
бути,
доки
час
нас
оточує
Zusammen
zu
sein,
solange
die
Zeit
uns
umgibt
Пройде
або
ні
— те
усе
не
знаю
Ob
es
vergeht
oder
nicht
– das
weiß
ich
alles
nicht
Так
цілий
день
в
голові
грає
Das
spielt
den
ganzen
Tag
in
meinem
Kopf
(Ти
моя)
і
навіть
уві
сні
(Du
bist
mein)
und
sogar
im
Traum
Про
тебе
всі
пісні
Alle
Lieder
handeln
von
dir
Ти
уявляй,
ай-яй-яй
Stell
dir
vor,
ach
je
Я
твоє
Чорне
море,
ти
є
моя
Одеса
Ich
bin
dein
Schwarzes
Meer,
du
bist
mein
Odessa
Нам
з
тобою
добре
так
Uns
geht
es
so
gut
zusammen
Нам
з
тобою
добре
так
Uns
geht
es
so
gut
zusammen
Ми
є
ж
те
саме
— то
є
love,
мабуть
Wir
sind
doch
dasselbe
– das
ist
wohl
Liebe
А
до
мене
що
було
— забудь
Und
was
vor
mir
war
– vergiss
es
Все,
що
до
мене
було
Alles,
was
vor
mir
war
(Та
не
суди,
в
тому
суть)
(Verurteile
es
nicht,
das
ist
der
Punkt)
Та
я
ж
для
тебе
можу
бути
всім,
чим
захочеш
Ich
kann
für
dich
alles
sein,
was
du
willst
Хочеш
— буду
днем,
хочеш
— серед
ночі
Willst
du
– bin
ich
der
Tag,
willst
du
– mitten
in
der
Nacht
Будити
тебе,
буду
будити
тебе
Dich
wecken,
ich
werde
dich
wecken
А
хочеш
— буду
морем,
як
ти
любиш,
теплим
Und
wenn
du
willst
– bin
ich
das
Meer,
so
wie
du
es
liebst,
warm
А
що?
Якщо
нам
так
хочеться,
разом
бути,
доки
час
нас
оточує
Was
denn?
Wenn
wir
uns
so
sehr
wünschen,
zusammen
zu
sein,
solange
die
Zeit
uns
umgibt
Пройде
або
ні
— те
усе
не
знаю
Ob
es
vergeht
oder
nicht
– das
weiß
ich
alles
nicht
Та
кожну
мить
жадібно
вдихаю
Doch
jeden
Moment
atme
ich
gierig
ein
І
навіть
уві
сні
під
ці
пісні
Und
sogar
im
Traum
zu
diesen
Liedern
(Ти
до
мене
линь)
і
уявляй,
ай
яй-яй
(Komm
zu
mir)
und
stell
dir
vor,
ach
je
Я
твоє
Чорне
море,
ти
є
моя
Одеса
Ich
bin
dein
Schwarzes
Meer,
du
bist
mein
Odessa
Нам
з
тобою
добре
так
Uns
geht
es
so
gut
zusammen
Нам
з
тобою
добре
так
Uns
geht
es
so
gut
zusammen
Ми
є
ж
те
саме
— то
є
love,
мабуть
Wir
sind
doch
dasselbe
– das
ist
wohl
Liebe
А
до
мене
що
було
— забудь
Und
was
vor
mir
war
– vergiss
es
(Все,
що
до
мене
було)
(Alles,
was
vor
mir
war)
(Все,
що
до
мене
було,
забудь)
(Alles,
was
vor
mir
war,
vergiss
es)
А
що?
Якщо
нам
так
хочеться
разом
бути,
доки
час
нас
оточує
Was
denn?
Wenn
wir
uns
so
sehr
wünschen,
zusammen
zu
sein,
solange
die
Zeit
uns
umgibt
А
що?
Якщо
нам
так
хочеться
разом
бути,
доки
час
нас
оточує
Was
denn?
Wenn
wir
uns
so
sehr
wünschen,
zusammen
zu
sein,
solange
die
Zeit
uns
umgibt
А
що?
Якщо
нам
так
хочеться
разом
бути,
доки
час
нас
оточує
Was
denn?
Wenn
wir
uns
so
sehr
wünschen,
zusammen
zu
sein,
solange
die
Zeit
uns
umgibt
А
що?
Якщо
нам
так
хочеться
разом
бути,
доки
час
нас
оточує
Was
denn?
Wenn
wir
uns
so
sehr
wünschen,
zusammen
zu
sein,
solange
die
Zeit
uns
umgibt
(Ай,
поринув
так,
що
загубив
всі
береги)
(Ach,
ich
bin
so
eingetaucht,
dass
ich
alle
Ufer
verloren
habe)
(Твоя
магічність)
(Deine
Magie)
(Ай,
поринув
так,
що
призабув
про
береги)
(Ach,
ich
bin
so
eingetaucht,
dass
ich
die
Ufer
vergessen
habe)
(Не
на
ніч,
на
вічність...)
(Nicht
für
eine
Nacht,
für
die
Ewigkeit...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: монатик дмитро сергійович, парфенов андрій сергійович, ковтун віталій анатолійович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.