Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ну
як
ти?
Na,
wie
geht's?
Ну
як
ти?
Na,
wie
geht's?
Проживаючи
чужі
капризи
Wir
leben
fremde
Launen,
У
очікуванні
нових
сюрпризів
In
Erwartung
neuer
Überraschungen,
Ми
продовжуєм
вище
і
краще
Wir
machen
weiter,
höher
und
besser,
Я
щиро
вірю,
я
бачу
Ich
glaube
fest
daran,
ich
sehe
es.
Замінили
кулаки
на
долоні
Wir
haben
Fäuste
durch
offene
Hände
ersetzt,
І
ні
разу
віднині
не
на
мелі
Und
sind
von
nun
an
nie
mehr
auf
Grund
gelaufen,
Такі
гідні,
і
So
würdig,
und
Разом
перешкоди
множимо
на
нулі
Gemeinsam
multiplizieren
wir
Hindernisse
mit
Null.
Тільки
так
я
бачу
нас
Nur
so
sehe
ich
uns,
(Тільки
так,
тільки
так
бачу)
(Nur
so,
nur
so
sehe
ich
es)
(Тільки
так,
тільки
так
бачу)
(Nur
so,
nur
so
sehe
ich
es)
Тільки
так
я
бачу
Nur
so
sehe
ich
es,
(Тільки
так,
тільки
так)
(Nur
so,
nur
so)
(Тільки,
тільки
так)
(Nur,
nur
so)
Це
життя
одне
— i
воно
моє
Dieses
Leben
ist
eins
– und
es
ist
meins,
О,
небо,
я
прошу,
направляй
мене
Oh,
Himmel,
ich
bitte
dich,
führe
mich,
Вічно
молодим,
вийти
з
диму
Ewig
jung,
aus
dem
Rauch
herauszukommen,
Вийти
з
диму,
вийти
з
вогню
Aus
dem
Rauch
herauszukommen,
aus
dem
Feuer,
Так
багато
перешкод,
та
я
їх
люблю
So
viele
Hindernisse,
doch
ich
liebe
sie.
І
як
би
життя
не
било
нас
Und
wie
auch
immer
das
Leben
uns
schlägt,
Я
не
здамся,
я
не
здамся,
я
не
здамся
Ich
werde
nicht
aufgeben,
ich
werde
nicht
aufgeben,
ich
werde
nicht
aufgeben,
І
де
б
щастя
не
ховалося
Und
wo
auch
immer
sich
das
Glück
versteckt,
Не
здавайся
(не
здавайся),
не
здавайся
Gib
nicht
auf
(gib
nicht
auf),
gib
nicht
auf,
Не
здавайся,
рідна
моя
Gib
nicht
auf,
meine
Liebste.
Наш
час
подружився
з
проблемами
Unsere
Zeit
hat
sich
mit
Problemen
angefreundet,
Ця
дружба
тимчасова,
я
впевнений
Diese
Freundschaft
ist
nur
vorübergehend,
da
bin
ich
mir
sicher,
Обіймаючи
тебе
на
удачу
Ich
umarme
dich
zum
Glück,
Я
щиро
вірю,
я
бачу
Ich
glaube
fest
daran,
ich
sehe
es.
Злі
язики
на
вузли
Böse
Zungen
zu
Knoten
gebunden,
Що
би
вони
там
не
верзли
Was
auch
immer
sie
daherreden,
Ми
красиві,
свіжі
і
сильні
Wir
sind
schön,
frisch
und
stark,
Побачимо
міста
вільні
Wir
werden
freie
Städte
sehen.
Тільки
так
я
бачу
нас
Nur
so
sehe
ich
uns,
(Тільки
так,
тільки
так
бачу)
(Nur
so,
nur
so
sehe
ich
es)
(Тільки
так,
тільки
так
бачу)
(Nur
so,
nur
so
sehe
ich
es)
Тільки
так
я
бачу
Nur
so
sehe
ich
es,
(Тільки
так,
тільки
так)
(Nur
so,
nur
so)
(Тільки,
тільки
так)
(Nur,
nur
so)
Це
життя
одне
— i
воно
моє
Dieses
Leben
ist
eins
– und
es
ist
meins,
О,
небо,
я
прошу,
направляй
мене
Oh,
Himmel,
ich
bitte
dich,
führe
mich,
Вічно
молодим,
вийти
з
диму
Ewig
jung,
aus
dem
Rauch
herauszukommen,
Вийти
з
диму,
вийти
з
вогню
Aus
dem
Rauch
herauszukommen,
aus
dem
Feuer,
Так
багато
перешкод,
та
я
їх
люблю
So
viele
Hindernisse,
doch
ich
liebe
sie.
І
як
би
життя
не
било
нас
Und
wie
auch
immer
das
Leben
uns
schlägt,
Я
не
здамся,
я
не
здамся,
я
не
здамся
Ich
werde
nicht
aufgeben,
ich
werde
nicht
aufgeben,
ich
werde
nicht
aufgeben,
І
де
б
щастя
не
ховалося
Und
wo
auch
immer
sich
das
Glück
versteckt,
Не
здавайся,
не
здавайся
(не
здавайся)
Gib
nicht
auf,
gib
nicht
auf
(gib
nicht
auf),
Не
здавайся,
рідна
моя
Gib
nicht
auf,
meine
Liebste.
Нам
буде
так
добре
(там)
Es
wird
uns
so
gut
gehen
(dort),
Так,
там,
де
би
ми
не
були
Ja,
dort,
wo
auch
immer
wir
sein
werden,
Як
би
не
било
сильно
нас
(життя)
Wie
sehr
uns
das
Leben
auch
schlagen
mag,
Життя
якщо
вже
подарували
Wenn
uns
das
Leben
schon
geschenkt
wurde,
Значить,
перемагати
час
Dann
heißt
es,
die
Zeit
zu
besiegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: монатик дмитрий сергеевич монатик, іван лопухов, сергій єрьоменко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.