Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花粉に苦しめられた
gequält
vom
Pollenflug
春を通り過ぎ
ging
der
Frühling
vorüber
憂鬱な梅雨も越え
Auch
die
trübe
Regenzeit
ist
vorbei
「どちらも好きじゃないわ。
"Ich
mag
beides
nicht.
海が見たいなぁ。」と
Ich
möchte
das
Meer
sehen",
悪戯に君は言う
sagst
du
schelmisch
暑い日差しの下
unter
der
heißen
Sonne,
汗ばみ微笑む姿
verschwitzt
lächelnd
–
とても奇麗だろうな
du
wärst
sicher
wunderschön.
南風と太陽が争ってさ
Südwind
und
Sonne
wetteifern,
脱ぎ去った君
deine
Strickjacke
aus.
見せとくれ
dein
wahres
Gesicht,
まだ誰も知らない眩しい笑顔
dein
strahlendes
Lächeln,
das
noch
niemand
kennt.
ものにしたいな
für
mich
gewinnen,
実現程遠い
doch
die
Realisierung
ist
weit
entfernt,
現実は高嶺の花で
in
Wirklichkeit
bist
du
unerreichbar,
デート誘う事
ich
wage
es
nicht,
dich
出来ずに過ぎていく日々
nach
einem
Date
zu
fragen,
die
Tage
vergehen.
反比例
Umgekehrt
proportional,
しょうもないイマジネーション
albernen
Vorstellungen.
あんなことこんなこと
Solche
und
solche
Sachen,
駄目駄目な僕がいる
ich
bin
ein
hoffnungsloser
Fall.
南風と太陽が争ってさ
Südwind
und
Sonne
wetteifern,
透き通る様な
deine
Haut,
so
klar,
生地少ないキャミ
wenig
Stoff,
dein
Top.
狂わせる
Es
macht
mich
verrückt,
日焼け止めの匂い風が運んでさ
der
Duft
der
Sonnencreme,
vom
Wind
getragen.
刺激された脳
Mein
Gehirn
ist
stimuliert,
さらに駄目にする
macht
es
noch
schlimmer,
もう耐えられない
ich
kann
es
nicht
mehr
ertragen.
上手くいかないやぁ
läuft
es
nicht
gut,
話す事すらビビってる
ich
habe
Angst,
dich
anzusprechen.
コミュ障な僕なんです
Ich
bin
so
schlecht
im
Umgang
mit
Menschen.
南風と太陽が争ってさ
Südwind
und
Sonne
wetteifern,
脱ぎ去った君
deine
Strickjacke
aus.
見せとくれ
dein
wahres
Gesicht.
南風と太陽が微笑んでさ
Südwind
und
Sonne
lächeln,
君が僕の
und
der
Tag,
an
dem
du
It's
a
virtually
image
It's
a
virtually
image
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kiyosaku Uezu, Takashi Gima, Satoshi Takazato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.