MONSTAR feat. Liz Kim Cương, IVONE & Jang Mi - Cho Những Điều Đã Qua - перевод текста песни на немецкий

Cho Những Điều Đã Qua - MONSTAR перевод на немецкий




Cho Những Điều Đã Qua
Für die Dinge, die vergangen sind
Thời gian đã trôi mất rồi
Die Zeit ist schon verronnen,
Chỉ còn riêng ta vẫn ngồi
Nur ich sitze noch immer hier,
Ta mộng nhiều, ước thật nhiều
Ich träumte viel, wünschte mir so viel,
Để quên chưa nói bao điều
Um zu vergessen, was unausgesprochen blieb.
Nhìn lại về nơi bắt đầu
Ich blicke zurück auf den Anfang,
Đường dài đôi khi úa màu
Der lange Weg verblasst manchmal,
Nuối tiếc tình đầu, vây quanh buồn rầu
Ich bereue die erste Liebe, Trauer umgibt mich,
Ngỡ như đã chết bao lâu
Als wäre ich schon lange tot.
Thèm một lần sống với ước
Ich sehne mich danach, einmal mit meinen Träumen zu leben,
Dường như chưa bao giờ
Als wäre es nie zuvor geschehen,
Thèm được ta với chính ta
Ich sehne mich danach, ich selbst zu sein,
Để ta tìm ta chơi vơi
Um mich selbst in der Verlorenheit zu finden.
ta chẳng thể quay ngược thời gian
Weil ich die Zeit nicht zurückdrehen kann,
chẳng thể níu hôm qua lỡ làng
Und das Vergangene nicht festhalten kann,
Những đã lỡ, xem cơn gió
Was verpasst wurde, betrachte ich als einen Windhauch,
Cho lòng bình yên quên hết âu lo
Damit mein Herz Frieden findet und alle Sorgen vergisst.
Tìm niềm vui sống cho ta ngày mai
Ich finde Freude am Leben für das Morgen,
hôm qua sẽ mãi không trở lại
Denn das Gestern wird nie wiederkehren,
Những gắn bó, cất vào trí nhớ
Was uns verbunden hat, bewahre ich in meiner Erinnerung,
Cho lòng bình yên quên hết âu lo hôm qua
Damit mein Herz Frieden findet und alle Sorgen von gestern vergisst, meine Liebe.
Thời gian đã trôi mất rồi
Die Zeit ist schon verronnen,
Chỉ còn riêng ta vẫn ngồi
Nur ich sitze noch immer hier,
Ta mộng nhiều, ước thật nhiều
Ich träumte viel, wünschte mir so viel,
Để quên chưa nói bao điều
Um zu vergessen, was unausgesprochen blieb.
Nhìn lại về nơi bắt đầu
Ich blicke zurück auf den Anfang,
Đường dài đôi khi úa màu
Der lange Weg verblasst manchmal,
Nuối tiếc tình đầu, vây quanh buồn rầu
Ich bereue die erste Liebe, Trauer umgibt mich,
Ngỡ như đã chết bao lâu
Als wäre ich schon lange tot.
Thèm một lần sống với ước
Ich sehne mich danach, einmal mit meinen Träumen zu leben,
Dường như chưa bao giờ
Als wäre es nie zuvor geschehen,
Thèm được ta với chính ta
Ich sehne mich danach, ich selbst zu sein,
Để ta tìm ta chơi vơi
Um mich selbst in der Verlorenheit zu finden.
ta chẳng thể quay ngược thời gian
Weil ich die Zeit nicht zurückdrehen kann,
chẳng thể níu hôm qua lỡ làng
Und das Vergangene nicht festhalten kann,
Những đã lỡ, xem cơn gió
Was verpasst wurde, betrachte ich als einen Windhauch,
Cho lòng bình yên quên hết âu lo
Damit mein Herz Frieden findet und alle Sorgen vergisst.
Tìm niềm vui sống cho ta ngày mai
Ich finde Freude am Leben für das Morgen,
hôm qua sẽ mãi không trở lại
Denn das Gestern wird nie wiederkehren,
Những gắn bó, cất vào trí nhớ
Was uns verbunden hat, bewahre ich in meiner Erinnerung,
Cho lòng bình yên quên hết âu lo
Damit mein Herz Frieden findet und alle Sorgen vergisst.
ta chẳng thể quay ngược thời gian
Weil ich die Zeit nicht zurückdrehen kann,
chẳng thể níu hôm qua lỡ làng
Und das Vergangene nicht festhalten kann,
Những đã lỡ, xem cơn gió
Was verpasst wurde, betrachte ich als einen Windhauch,
Cho lòng bình yên quên hết âu lo
Damit mein Herz Frieden findet und alle Sorgen vergisst.
Tìm niềm vui sống cho ta ngày mai
Ich finde Freude am Leben für das Morgen,
hôm qua sẽ mãi không trở lại
Denn das Gestern wird nie wiederkehren,
Những gắn bó, cất vào trí nhớ
Was uns verbunden hat, bewahre ich in meiner Erinnerung,
Cho lòng bình yên quên hết âu lo hôm qua
Damit mein Herz Frieden findet und alle Sorgen von gestern vergisst, meine Liebe.





Авторы: Chau Dang Khoa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.