Пиздуйте
нахуй
отсюда,
ёбаные
пидорасы
Verpisst
euch
von
hier,
ihr
verdammten
Schwuchteln
Под
капотом
V12,
на
Cartier
за
полночь
(м-м-м)
Unter
der
Haube
V12,
auf
der
Cartier
nach
Mitternacht
(m-m-m)
Мне
давно
уже
не
восемнадцать,
суке
исполнилось
только
(м-м-м)
Ich
bin
schon
lange
nicht
mehr
achtzehn,
die
Schlampe
ist
gerade
erst
geworden
(m-m-m)
Цвет
как
пчёлка,
ж-ж-ж,
цвет
родной
— прям
так,
со
стока
(м-м-м)
Farbe
wie
'ne
Biene,
s-s-s,
Originalfarbe
– direkt
ab
Werk
(m-m-m)
Стрелка
мчит
за
сотку,
стрелки
на
дорогих
колготках
(м-м-м)
Der
Zeiger
rast
über
hundert,
Laufmaschen
auf
teuren
Strumpfhosen
(m-m-m)
Небоскрёбы
в
smoke,
smoke
ice
kush,
но
eyes
не
smoky
(м-м-м)
Wolkenkratzer
im
Rauch,
rauche
Ice
Kush,
aber
Augen
nicht
smoky
(m-m-m)
Эти
караты
на
мне
— теперь
они
стоят
в
два
раза
дороже
(м-м-м)
Diese
Karat
an
mir
– jetzt
sind
sie
doppelt
so
viel
wert
(m-m-m)
В
сторисе
пара
emoji,
вау,
да
ты
способен
на
подвиг
(м-м-м)
In
der
Story
ein
paar
Emojis,
wow,
ja,
du
bist
zu
Heldentaten
fähig
(m-m-m)
Большие
дяди
отправят
на
бойню
— дядям
всегда
было
похуй
(эй)
Große
Onkels
schicken
dich
zum
Schlachthof
– den
Onkels
war's
immer
scheißegal
(hey)
Вроде
съебался
давно,
всё
так
же
пугаюсь,
когда
вижу
копов
(эй)
Bin
zwar
längst
abgehauen,
erschrecke
mich
immer
noch,
wenn
ich
Bullen
sehe
(hey)
Серые
схемы,
серые
деньги
— всё
оформляем
на
дропов
(yes)
Graue
Machenschaften,
graues
Geld
– alles
läuft
über
Strohmänner
(yes)
Быстрая
жизнь,
быстрые
тачки
— я
благородной
породы
(да)
Schnelles
Leben,
schnelle
Karren
– ich
bin
von
edler
Abstammung
(ja)
Нет
ничего
ведь
дороже,
чем
вдох
— мы
благодарны
Богу
Es
gibt
doch
nichts
Teureres
als
einen
Atemzug
– wir
sind
Gott
dankbar
Стейк
из
красной
рыбы,
день
начинается
с
музыки
Queen′а
(м-м-м)
Steak
vom
roten
Fisch,
der
Tag
beginnt
mit
Musik
von
Queen
(m-m-m)
Моя
кровать
king
size,
но
королевы
меняются
быстро
(switch)
Mein
Bett
ist
King
Size,
aber
die
Königinnen
wechseln
schnell
(switch)
Надеюсь
последнее,
чё
я
услышу,
это
будет
выстрел
Ich
hoffe,
das
Letzte,
was
ich
höre,
wird
ein
Schuss
sein
Быстрая
смерть,
чтобы
не
думать
о
том,
чё
не
успел
Ein
schneller
Tod,
um
nicht
darüber
nachzudenken,
was
ich
nicht
geschafft
habe
Шопоголик
сучий
— я
ношу
шалав
как
вещи
(м-м-м)
Verdammter
Shopaholic
– ich
trage
Schlampen
wie
Klamotten
(m-m-m)
Я
уже
видел
всю
эту
жизнь,
кажется,
сон
был
вещий
(м-м-м)
Ich
habe
dieses
ganze
Leben
schon
gesehen,
scheint,
der
Traum
war
prophetisch
(m-m-m)
Нету
доверия,
нету
любви,
есть
только
мувы
и
деньги
(м-м-м)
Kein
Vertrauen,
keine
Liebe,
es
gibt
nur
Moves
und
Geld
(m-m-m)
Рубль
оставили
в
прошлом
(в
прошлом),
теперь
только
доллар
и
евро
(эй)
Den
Rubel
haben
wir
in
der
Vergangenheit
gelassen
(Vergangenheit),
jetzt
nur
noch
Dollar
und
Euro
(hey)
Новая
сука
— приятно,
ещё
приятней
— новенький
паспорт
(е)
Neue
Schlampe
– angenehm,
noch
angenehmer
– ein
brandneuer
Pass
(yeah)
Private
jet,
Дубай
– Испания,
чтобы
порадовать
брата
(эй)
Privatjet,
Dubai
– Spanien,
um
den
Bruder
glücklich
zu
machen
(hey)
Как
хорошо,
что
он
рос
не
в
России,
его
не
учили
бояться
Wie
gut,
dass
er
nicht
in
Russland
aufgewachsen
ist,
ihm
wurde
nicht
beigebracht,
Angst
zu
haben
Малому
сегодня
двенадцать
(малому
сегодня
двенадцать)
Der
Kleine
wird
heute
zwölf
(der
Kleine
wird
heute
zwölf)
Под
капотом
V12,
на
Cartier
за
полночь
(м-м-м)
Unter
der
Haube
V12,
auf
der
Cartier
nach
Mitternacht
(m-m-m)
Мне
давно
уже
не
восемнадцать,
суке
исполнилось
только
(м-м-м)
Ich
bin
schon
lange
nicht
mehr
achtzehn,
die
Schlampe
ist
gerade
erst
geworden
(m-m-m)
Цвет
как
пчёлка,
ж-ж-ж,
цвет
родной
— прям
так,
со
стока
(м-м-м)
Farbe
wie
'ne
Biene,
s-s-s,
Originalfarbe
– direkt
ab
Werk
(m-m-m)
Стрелка
мчит
за
сотку,
стрелки
на
дорогих
колготках
(м-м-м)
Der
Zeiger
rast
über
hundert,
Laufmaschen
auf
teuren
Strumpfhosen
(m-m-m)
Небоскрёбы
в
smoke,
smoke
ice
kush,
но
eyes
не
smoky
(м-м-м)
Wolkenkratzer
im
Rauch,
rauche
Ice
Kush,
aber
Augen
nicht
smoky
(m-m-m)
Эти
караты
на
мне
— теперь
они
стоят
в
два
раза
дороже
(м-м-м)
Diese
Karat
an
mir
– jetzt
sind
sie
doppelt
so
viel
wert
(m-m-m)
В
сторисе
пара
emoji,
вау,
да
ты
способен
на
подвиг
(м-м-м)
In
der
Story
ein
paar
Emojis,
wow,
ja,
du
bist
zu
Heldentaten
fähig
(m-m-m)
Большие
дяди
отправят
на
бойню
— дядям
всегда
было
похуй
Große
Onkels
schicken
dich
zum
Schlachthof
– den
Onkels
war's
immer
scheißegal
Пиздуйте
нахуй
отсюда,
ёбаные
пидорасы
Verpisst
euch
von
hier,
ihr
verdammten
Schwuchteln
И
пусть
с
нами
успех
Und
auch
wenn
der
Erfolg
mit
uns
ist
Но
мы
забудем
о
всём,
что
у
нас
есть,
когда
подойдет
смерть
Werden
wir
alles
vergessen,
was
wir
haben,
wenn
der
Tod
kommt
Хуй
с
ней
с
капустой
Scheiß
auf
die
Kohle
Но
я
совру,
если
буду
базарить,
что
не
в
деньгах
счастье
Aber
ich
würde
lügen,
wenn
ich
labern
würde,
dass
Glück
nicht
im
Geld
liegt
И
пусть
с
нами
успех
Und
auch
wenn
der
Erfolg
mit
uns
ist
Но
мы
забудем
о
всём,
что
у
нас
есть,
когда
подойдет
смерть
Werden
wir
alles
vergessen,
was
wir
haben,
wenn
der
Tod
kommt
Хуй
с
ней
с
капустой
Scheiß
auf
die
Kohle
Но
я
совру,
если
буду
базарить,
что
не
в
деньгах
счастье
Aber
ich
würde
lügen,
wenn
ich
labern
würde,
dass
Glück
nicht
im
Geld
liegt
Palagin
on
the
beat
Palagin
on
the
beat
Сынулечка,
ну
да,
у
нас
тут,
прям
у
нас,
утром
и
крышу
чуть
не
снесло
Söhnchen,
na
ja,
bei
uns
hier,
direkt
bei
uns,
morgens
hat's
fast
das
Dach
weggerissen
Мы
думали
куда-то
тікать,
а
потом
вернулись
на
место,
вот
щас
сидим
Wir
haben
überlegt,
irgendwohin
zu
fliehen,
aber
dann
sind
wir
zurückgekehrt,
jetzt
sitzen
wir
hier
В
погребе
бомбоубежище
себе
приготовили
Im
Keller
haben
wir
uns
einen
Luftschutzkeller
eingerichtet
Так
что,
ну
котик,
не
волнуйся
Also,
na
Kätzchen,
mach
dir
keine
Sorgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alisher Tagirovich Morgenshtern
Альбом
12
дата релиза
14-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.