Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nightwalk
Nachtspaziergang
Bokhit
jwani
ta
s7it
o
bghit
nbram
Ich
bin
ausgegangen,
bis
ich
müde
war
und
ruhen
wollte
Kandwi
kola
lila
mais
s3ib
nhder
Jede
Nacht
rede
ich,
aber
es
ist
schwer
zu
sprechen
Khalihom
ichergo
fia
9elbi
bra
Lass
sie
in
meinem
freien
Herz
brennen
Ma3reftch
kitra
Ich
wusste
nicht,
wie
viel
Bokhit
jwani
ta
s7it
o
bghit
nbram
Ich
bin
ausgegangen,
bis
ich
müde
war
und
ruhen
wollte
Kandwi
kola
lila
mais
s3ib
nhder
Jede
Nacht
rede
ich,
aber
es
ist
schwer
zu
sprechen
Khalihom
ichergo
fia
9elbi
bra
Lass
sie
in
meinem
freien
Herz
brennen
Ga3
chrajmi
kitlo
3liha
meaha
en
panne
o
kayn
Alle
Fehler
sagen,
dass
sie
dabei
sind
und
existieren
Rwnti
stora
dial
hiati
btbssimt
Manfalouti
Mein
Leben
dreht
sich
um
dein
Manfalouti-Lächeln
Wst
wadi
cha3la
3afya
glt
ndomha
In
der
Mitte
des
Tals,
eine
Flamme
der
Gesundheit,
ich
bereue
sie
Kheft
ndem
la
tfitha
Ich
fürchtete
die
Reue,
sie
zu
öffnen
Mabghitch
netfik
Ich
will
dich
nicht
verlieren
Mabghitch
netfik
Ich
will
dich
nicht
verlieren
Bghit
denia
m3ak
Ich
will
eine
Welt
mit
dir
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
3aych
f
couzina
ma3oune
Leben
in
der
Küche
mit
dir
Khli
kolchi
wrak
yala
nod
Lass
alles
hinter
dir,
komm,
wir
schlafen
Katbanlia
cathode
w
ana
anode
Du
schreibst
mir
Kathode
und
ich
Anode
Sedi
3eynik
dima
ana
morak
tal
la
mort
Meine
Augen
sind
immer
auf
dich
gerichtet,
bis
zum
Tod
Msoudin
b
khyouta
f
rallonge
Verbunden
mit
Fäden
in
der
Verlängerung
Wakha
yhersso
ta
mille
on
avance
Auch
wenn
sie
bis
tausend
zählen,
wir
gehen
vorwärts
Zedti
belia
mor
3eyn
o
garo
Du
hast
mir
mehr
Ärger
und
Eifersucht
gegeben
Sedi
3eynik
dima
ana
morak
tal
la
mort
Meine
Augen
sind
immer
auf
dich
gerichtet,
bis
zum
Tod
Wakha
yzido
yghar9o
Auch
wenn
sie
mehr
hassen
Bohdha
li
thawini
Nur
du
beruhigst
mich
Nacher
Haller
fikom
Ich
werde
dich
erhellen
7a9da
li
t7awini
Nur
du
beruhigst
mich
F
jibi
mia
In
meiner
Hand
Dmaghi
dix
mille
Mein
Gehirn,
tausend
Worte
Klam
ra
jetable
sokti
w
signi
Worte
sind
nutzlos,
dein
Schweigen
und
Zeichen
Kola
lila
frein
mkssiri
Jede
Nacht,
zerstörte
Wände
Jibo
zit
bibani
m3kssin
li
Sie
brachten
Zitronen,
spiegelverkehrt
Fhmti
lhayt
Ich
verstehe
die
Wand
Dori
w
9awidi
Dreh
dich
und
stärke
dich
D3i
3la
chta
machi
ndwi
meak
Lass
den
Regen,
ich
rede
nicht
mit
dir
Malade
mental,
Hainoiste
o
nya
Geisteskrank,
Hainoiste
und
nichts
3ayti
3la
Mira
t3ich
m3ak
Ich
rufe
Mira,
lebe
mit
dir
Daro
fia
bla
ma
dwi
Sie
taten
es,
ohne
zu
reden
Gha
zem
o
sir
Geh
einfach
weiter
Tahed
ma
bhalk
Nimm,
was
du
willst
Khssara
fia
Verloren
in
mir
Khssara
fia
Verloren
in
mir
La
dehket
lik
Wenn
du
lachst
Gha
zid
red
balk
Ändere
einfach
deine
Meinung
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
(ghi
nti
w
ana)
(nur
du
und
ich)
Kanbni
m3ahom
Ich
baue
mit
ihnen
Kandwi
m3ahom
Ich
rede
mit
ihnen
Kanti7
m3ahom
Ich
streite
mit
ihnen
Kayreybouni
ana
Sie
misstrauen
mir
(ghi
nti
w
ana)
(nur
du
und
ich)
Kanbni
m3ahom
Ich
baue
mit
ihnen
Kandwi
m3ahom
Ich
rede
mit
ihnen
Kayreybouni
ana
Sie
misstrauen
mir
Khod
li
zen
Nimm
das
Gute
Zid
kissan
Fülle
das
Glas
Kanjme3
o
kansfar
Ich
sammle
und
zerstreue
Kola
lila
kankfer
Jede
Nacht
verfluche
ich
Mn
dima
kansber
Schon
immer
habe
ich
geduldet
Wakha
3yt
kan
sbar
Auch
wenn
ich
schrie,
blieb
ich
geduldig
Kanchof
f
mraya
fassi9a
Ich
sehe
in
weiten
Spiegeln
Kanti7
o
nod
o
nta
sit
down
Ich
ruhe
und
schlafe,
und
du
setzt
dich
Kankmi
w
hia
sbab
li
tafi
Ich
schließe
und
sie
ist
der
Grund,
der
verschwindet
Sbab
l'étape
Grund
der
Etappe
Sban
fl
état
Grund
im
Staat
S9il
f
dorm
ila
f
étage
Schwer
zu
schlafen,
ob
im
Stockwerk
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
Ghi
nti
w
ana
Nur
du
und
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mouldoow Afana
Альбом
MIRA
дата релиза
23-05-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.