Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Janela De Apartamento
Wohnungsfenster
O
homem
entrando
calorento
afrouxando
o
colarinho
Der
Mann
kommt
verschwitzt
herein
und
lockert
seinen
Kragen,
A
mulher
vem
lá
de
dentro
um
abraço,
um
beijinho
Die
Frau
kommt
von
drinnen,
eine
Umarmung,
ein
Küsschen.
Janela
de
apartamento
Wohnungsfenster,
Parece
história
em
quadrinhos
Es
wirkt
wie
ein
Comic.
Lá
naquela
um
cachorrinho
acho
que
fica
sozinho
Dort
in
jenem
ein
kleiner
Hund,
ich
glaube,
er
bleibt
allein,
A
maior
parte
do
tempo
Die
meiste
Zeit.
Do
lado
mora
um
velhinho
que
nunca
recebe
gente
Nebenan
wohnt
ein
alter
Mann,
der
nie
Besuch
bekommt,
Acho
que
vive
somente
pra
cuidar
dos
passarinhos
Ich
glaube,
er
lebt
nur,
um
sich
um
seine
Vögel
zu
kümmern.
O
jantar
está
saindo
Das
Abendessen
wird
gerade
zubereitet,
Ali
naquele
do
centro
Dort
in
der
Mitte,
Todos
comendo,
assistindo
a
novela
do
momento
Alle
essen
und
schauen
die
aktuelle
Seifenoper.
Em
cima
do
cachorrinho
vagou
um
há
pouco
tempo
Oben
bei
dem
kleinen
Hund
ist
vor
kurzem
eine
Wohnung
frei
geworden,
Ali
morava
um
brotinho
que
pra
todos
os
vizinhos
Dort
wohnte
ein
hübsches
Mädchen,
das
für
alle
Nachbarn,
Era
um
acontecimento
Ein
Ereignis
war.
Saudades
daquele
tempo
Ich
vermisse
diese
Zeit,
Aluga-se
apartamento
Wohnung
zu
vermieten.
O
homem
do
colarinho
Der
Mann
mit
dem
Kragen
Foi
na
janela
um
momento
Ging
kurz
ans
Fenster,
A
mulher
foi
lá
pra
dentro
Die
Frau
ging
nach
drinnen,
O
casal
tem
um
filhinho
Das
Paar
hat
ein
kleines
Kind.
E
o
velhote
sonolento
Und
der
schläfrige
alte
Mann,
Que
dorme
com
os
passarinhos
Der
mit
den
Vögeln
schläft,
Fecha
a
cortina
um
pouquinho
Zieht
die
Vorhänge
ein
wenig
zu,
Tira
a
gaiola
do
vento,
apaga
a
luz
do
aposento
Nimmt
den
Käfig
aus
dem
Wind,
schaltet
das
Licht
im
Zimmer
aus.
Em
cima
do
cachorrinho
vagou
um
há
pouco
tempo
Oben
bei
dem
kleinen
Hund
ist
vor
kurzem
eine
Wohnung
frei
geworden,
Ali
morava
um
brotinho
que
pra
todos
os
vizinhos
Dort
wohnte
ein
hübsches
Mädchen,
das
für
alle
Nachbarn,
Era
um
acontecimento
Ein
Ereignis
war.
Saudades
daquele
tempo
Ich
vermisse
diese
Zeit,
Aluga-se
apartamento
Wohnung
zu
vermieten.
O
homem
do
colarinho
Der
Mann
mit
dem
Kragen
Foi
na
janela
um
momento
Ging
kurz
ans
Fenster,
A
mulher
foi
lá
pra
dentro
Die
Frau
ging
nach
drinnen,
O
casal
tem
um
filhinho
Das
Paar
hat
ein
kleines
Kind.
E
o
velhote
sonolento
Und
der
schläfrige
alte
Mann,
Que
dorme
com
os
passarinhos
Der
mit
den
Vögeln
schläft,
Fecha
a
cortina
um
pouquinho
Zieht
die
Vorhänge
ein
wenig
zu,
Tira
a
gaiola
do
vento,
apaga
a
luz
do
aposento
Nimmt
den
Käfig
aus
dem
Wind,
schaltet
das
Licht
im
Zimmer
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renato Rocha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.