Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Mundo Sabe Dormir
Alle Wissen Wie Man Schläft
Não
Prescisa
usar
Man
braucht
keine
Hände
Mãos
para
pegar
Zum
Greifen
Não
prescisa
usar
os
pés
para
chegar
Man
braucht
keine
Füße
zum
Hingehen
A
onde
o
sono
está
Dorthin,
wo
der
Schlaf
ist
Tem
só
que
fechar
Man
muss
nur
schließen
A
janela
do
olhar
Das
Fenster
des
Blicks
E
a
porta
da
voz
Und
die
Tür
der
Stimme
Todo
mundo
sabe
dormir
Alle
wissen,
wie
man
schläft
Gente,
gato
e
jabuti
Menschen,
Katze
und
Landschildkröte
Peixe,
macaco
e
leão
Fisch,
Affe
und
Löwe
Mosca,
mosquito
e
siri
Fliege,
Mücke
und
Krabbe
Todo
mundo
sabe
dormir
Alle
wissen,
wie
man
schläft
Elefante,
bem-te-vi
Elefant,
Bem-te-vi
Pinto,
cachorro
e
pavão
Küken,
Hund
und
Pfau
Só
essa
menina
não
Nur
dieses
Mädchen
nicht
Todo
mundo
sabe
dormir
Alle
wissen,
wie
man
schläft
Só
essa
menina...
Nur
dieses
Mädchen...
Não
prescisa
usar
Man
braucht
keine
Hände
Mãos
para
pegar
Zum
Greifen
Não
prescisa
usar
os
pés
para
chegar
Man
braucht
keine
Füße
zum
Hingehen
Aonde
o
sono
está...
Dorthin,
wo
der
Schlaf
ist...
Tem
só
que
fechar...
a
janela
do
olhar
Man
muss
nur
schließen...
das
Fenster
des
Blicks
E
a
porta
da
voz...
Und
die
Tür
der
Stimme...
Repete
Refrão...
Refrain
wiederholen...
Tem
só
que
fechar
a
janela
do
olhar...
Man
muss
nur
das
Fenster
des
Blicks
schließen...
E
a
porta
da
voz...
Und
die
Tür
der
Stimme...
Tem
só
que
fechar
a
janela
do
olhar
Man
muss
nur
das
Fenster
des
Blicks
schließen
E
a
porta
da
voz...
Und
die
Tür
der
Stimme...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renato Rocha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.