Текст и перевод песни MRC - Pardon Mama
Ils
ont
la
rage
mais
on
les
connaît
pas
They're
enraged,
but
we
don't
know
them
Bande
de
salauds,
vous
allez
le
payer
Bunch
of
bastards,
you're
gonna
pay
Touche
à
la
famille,
on
te
tire
des
balles
Touch
the
family,
we'll
put
bullets
in
you
Ils
ont
trahi,
donc
on
les
a
rayés
They
betrayed,
so
we
crossed
them
out
L'amour,
c'est
la
mort
comme
le
kamikaze
Love
is
death,
like
a
kamikaze
Ouvre
un
peu
tes
yeux,
regarde
un
peu
s'il
fait
meilleur
Open
your
eyes,
baby,
see
if
the
weather's
better
La
vérité,
ça
blesse
mais
personne
fait
face
The
truth
hurts,
but
nobody
faces
it
L'hypocrisie
dans
leurs
cœurs
à
mille
à
l'heure
Hypocrisy
in
their
hearts,
a
thousand
miles
an
hour
Dis-moi
combien
sont
vrais,
combien
sont
faux
Tell
me
how
many
are
real,
how
many
are
fake
Des
fois,
besoin
d'être
solo
pour
tout
aérer
Sometimes,
you
need
to
be
solo
to
clear
your
head
La
mélodie
du
démon
fait
des
demi-tours
The
devil's
melody
makes
U-turns
Et
t'as
pas,
t'as
plus
d'voix
au
dernier
aveu
And
you
don't,
you
no
longer
have
a
voice
at
the
last
confession
Bats
les
couilles
d'eux,
on
les
calcule
pas,
ces
bâtards
Screw
them,
we
don't
calculate
them,
these
bastards
Ils
sont
capables
de
vendre
même
leur
propre
minot
They're
capable
of
selling
even
their
own
kid
On
les
a
tous
cramés,
ils
font
tous
les
soldats
We've
burned
them
all,
they're
all
acting
like
soldiers
Y
a
trop
de
faux-culs,
viens
on
commence
à
zéro
There're
too
many
hypocrites,
come
on,
let's
start
from
scratch
Rien
dans
la
tête,
que
des
folies
Nothing
in
the
head,
only
madness
Il
veut
s'venger,
le
cerveau
à
Gomorra
He
wants
revenge,
the
brain
in
Gomorrah
S'évader
loin
d'ici,
seul
à
la
colline
Escape
far
from
here,
alone
on
the
hill
Ou
faire
que
d'la
mala
à
Bora-Bora
Or
just
do
bad
things
in
Bora
Bora
C'était
qu'un
rêve,
mais
c'est
fini
It
was
only
a
dream,
but
it's
over
Repenti
mais
jusqu'où
on
ira?
Repentant
but
how
far
will
we
go?
Il
était
même
venu
Glocké
He
even
came
Glocked
up
Mais
on
le
connaît,
est-ce
qu'il
tira?
But
we
know
him,
did
he
shoot?
J'ai
fait
des
erreurs,
j'ai
eu
des
tonnes
de
problèmes
I
made
mistakes,
I
had
tons
of
problems
Ouais
pardon
Mama
Yeah,
pardon
Mama
Ils
ont
trahi,
ils
ont
déraillé
dans
la
vie,
moi
perso,
ça
va
They
betrayed,
they
derailed
in
life,
me
personally,
I'm
good
J'avoue,
j'me
suis
fait
mal,
mais
j'ai
jamais
changé,
ouais
pardon
Mama
I
admit,
I
hurt
myself,
but
I
never
changed,
yeah,
pardon
Mama
C'est
des
rigolos,
rien
dans
les
poches,
nous
perso,
ça
va
They're
jokers,
nothing
in
their
pockets,
we
personally,
we're
good
On
voulait
te
voir
au
sommet
du
monde,
ouais
pardon
Mama
We
wanted
to
see
you
at
the
top
of
the
world,
yeah,
pardon
Mama
Quand
ça
va
mal,
t'es
solo,
quand
tout
va
bien,
tout
d'un
coup,
ils
sont
là
When
it's
bad,
you're
solo,
when
everything's
good,
all
of
a
sudden,
they're
there
Guerriers
de
la
nuit,
on
a
fait
du
mal,
ouais
pardon
Mama
Warriors
of
the
night,
we
did
bad
things,
yeah,
pardon
Mama
Ils
ont
coulé,
ils
crient
à
l'aide,
à
l'aide
et
tout
d'un
coup,
ils
sont
là
They
sank,
they
cry
for
help,
for
help
and
all
of
a
sudden,
they're
there
On
voulait
se
sortir
de
la
misère
We
wanted
to
get
out
of
misery
Tous
les
soirs,
la
daronne
faisait
ses
prières
Every
night,
mama
said
her
prayers
J'ai
trop
d'fierté
pour
leur
toquer
à
la
porte
I
have
too
much
pride
to
knock
on
their
door
Y
a
qu'au
Seigneur
que
j'crie
à
l'aide
Only
to
the
Lord
do
I
cry
for
help
J'attends
que
l'Soleil
se
couche
I
wait
for
the
sun
to
set
J'tourne
en
rond
dans
la
ville,
p't-être
que
j'serais
mieux
ailleurs
I
drive
around
the
city,
maybe
I'd
be
better
elsewhere
J'oublie
tous
mes
blèmes-pro,
j'garde
tout
dans
l'cœur
I
forget
all
my
problems,
I
keep
everything
in
my
heart
Viens
on
démarre
la
caisse,
accélère
Come
on,
let's
start
the
car,
speed
up
Le
manque
de
biff
te
rend
parano
The
lack
of
cash
makes
you
paranoid
On
va
les
faire
danser,
tous
ces
mythos
We're
gonna
make
them
dance,
all
these
mythos
On
fait
tout
solo
comme
Cario
We
do
everything
solo
like
Cario
Ils
veulent
nous
faire
du
mal
depuis
minot
They've
wanted
to
hurt
us
since
we
were
kids
On
veut
la
vida
loca,
c'est
mort
We
want
the
vida
loca,
it's
dead
Entre
quatre
murs,
comme
à
Guantanamo
Between
four
walls,
like
in
Guantanamo
Infréquentable
même
quand
j'suis
dans
la
merde
Unpresentable
even
when
I'm
in
the
shit
Le
daron
s'casse
le
dos,
j'dois
être
meilleur
Dad's
breaking
his
back,
I
gotta
be
better
C'était
qu'un
rêve,
mais
c'est
fini
It
was
only
a
dream,
but
it's
over
Repenti
mais
jusqu'où
on
ira?
Repentant
but
how
far
will
we
go?
Il
était
même
venu
Glocké
He
even
came
Glocked
up
Mais
on
le
connaît,
est-ce
qu'il
tira?
But
we
know
him,
did
he
shoot?
J'ai
fait
des
erreurs,
j'ai
eu
des
tonnes
de
problèmes
I
made
mistakes,
I
had
tons
of
problems
Ouais
pardon
Mama
Yeah,
pardon
Mama
Ils
ont
trahi,
ils
ont
déraillé
dans
la
vie,
moi
perso,
ça
va
They
betrayed,
they
derailed
in
life,
me
personally,
I'm
good
J'avoue,
j'me
suis
fait
mal,
mais
j'ai
jamais
changé,
ouais
pardon
Mama
I
admit,
I
hurt
myself,
but
I
never
changed,
yeah,
pardon
Mama
C'est
des
rigolos,
rien
dans
les
poches,
nous
perso,
ça
va
They're
jokers,
nothing
in
their
pockets,
we
personally,
we're
good
On
voulait
te
voir
au
sommet
du
monde,
ouais
pardon
Mama
We
wanted
to
see
you
at
the
top
of
the
world,
yeah,
pardon
Mama
Quand
ça
va
mal,
t'es
solo,
quand
tout
va
bien,
tout
d'un
coup,
ils
sont
là
When
it's
bad,
you're
solo,
when
everything's
good,
all
of
a
sudden,
they're
there
Guerriers
de
la
nuit,
on
a
fait
du
mal,
ouais
pardon
Mama
Warriors
of
the
night,
we
did
bad
things,
yeah,
pardon
Mama
Ils
ont
coulé,
ils
crient
à
l'aide,
à
l'aide
et
tout
d'un
coup,
ils
sont
là
They
sank,
they
cry
for
help,
for
help
and
all
of
a
sudden,
they're
there
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charisma, La Yenne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.