Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Başka Yolu Yok
Другого пути нет
Geziyorum
hep,
şehirdeki
sokakları
gece
gece
(gece
gece)
Брожу
я
ночами
по
улицам
города
(ночами
по
улицам)
Diziyorum
hep,
kasadaki
paraları
dolu
cebe
(dolu
cebe)
Считаю
деньги,
купюры
в
кармане
шелестят
(в
полном
кармане)
İçiyorum
hep,
güneş
doğuşuna
dek
(doğuşuna
dek)
Пью
до
рассвета,
пока
солнце
не
взойдёт
(до
самого
рассвета)
Görüyorum
hep,
bunu
bilmiyo'sun
oyunları
seziyorum
hep
Вижу
всё
насквозь,
ты
не
знаешь,
но
я
чувствую
твои
игры
Geçiyorum
hep
(geçiyorum
hep)
Прохожу
мимо
(прохожу
мимо)
Önünüzden
yüzünüze
gülümseyerek
(gülümseyerek)
Улыбаясь
тебе
в
лицо
(улыбаясь
в
лицо)
Kolay
yolu
değil
(değil)
Не
лёгкий
путь
(не
лёгкий)
Zoru
seçip
ilerledik
bu
zamana
dek
(dek)
Мы
выбрали
трудный
и
шли
по
нему
до
сих
пор
(до
сих
пор)
Karanlık
ve
sessiz
olsa
da
kovalarız
işleri
nefessiz
(nefessiz)
Даже
в
темноте
и
тишине
мы
гонимся
за
делами,
задыхаясь
(задыхаясь)
Atmosfer
eşsiz
bu
yüzden
başka
şehir
bizlere
gereksiz
(gereksiz)
Атмосфера
здесь
уникальна,
поэтому
другие
города
нам
не
нужны
(не
нужны)
Hayat
beni
kesmedi
(kesmedi)
Жизнь
меня
не
сломала
(не
сломала)
İçimdeki
canavarı
besledi
Она
кормила
зверя
внутри
меня
İnancımı
test
edip
(test
edip),
kıra
kıra
geliyorum
Испытывая
мою
веру
(испытывая
веру),
ломая
преграды,
я
иду
вперёд
Beni
sokmaya
kalktığınız
kafesleri
Клетки,
в
которые
вы
пытались
меня
загнать,
Kim
pes
dedi
(pes
dedi),
bilmiyorum
ama
Кто
сдался
(сдался),
не
знаю,
но
Bizim
mücadelemizin
sonu
yok
(sonu
yok)
Нашей
борьбе
не
видно
конца
(не
видно
конца)
Sonu
yok
(sonu
yok),
ya
olacak
Конца
нет
(конца
нет),
либо
получится
Ya
olacak
başka
yolu
yok
Либо
получится,
другого
пути
нет
Geçiyorum
önlerinden
Прохожу
мимо
вас
Nefret
okuyorum
gözlerinden
Читаю
ненависть
в
ваших
глазах
Dönmedim
sözlerimden
Не
отступаю
от
своих
слов
Tutuşurum
sönük
sandığınız
közlerimden
Вспыхну
от
углей,
которые
вы
считаете
потухшими
Korkarsın
özverimden
Ты
боишься
моей
самоотверженности
Yolum
saptıracak
hepsini
yönlerinden
Мой
путь
собьёт
их
всех
с
пути
истинного
Derin
denizlere
özlemim
ben
Я
тоскую
по
глубоким
морям
Bence
halatını
çöz
gemimden
Так
что
отвяжи
канат
от
моего
корабля
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok
Другого
пути
нет,
нет
другого
пути
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok
Другого
пути
нет,
нет
другого
пути
Az
değil
kuruttuğum
ter
Пролил
я
немало
пота
Tercihlerim
sonucunda
bulunduğum
yer
Мой
выбор
привел
меня
сюда
Kendi
zirvem,
bana
silah
doğrultsalar
bile
başka
yola
girmem
Это
моя
вершина,
даже
под
дулом
пистолета
я
не
сверну
с
пути
Arınmadım
kirden
ama
uslu
çocuk
bilin
beni
isterim
gönülden
Не
отмылся
от
грязи,
но
в
душе
я
пай-мальчик,
поверь
мне
Büyük
sorun
çıkabilir,
çekilmezseniz
önümden
Будут
большие
проблемы,
если
не
уйдёте
с
моей
дороги
Başka
yolu
yok
ya
elindekiyle
yetin
Другого
пути
нет,
либо
довольствуйся
тем,
что
имеешь
Ya
da
fazlasına
sahip
ol
(sahip
ol)
Либо
возьми
больше
(возьми
больше)
Kürüstür
bi'
Anadol
(Anadol)
Развалюха
Анадол
(Анадол)
Ya
da
yeni
kasa
siyah
Camaro
(Camaro)
Или
новый
чёрный
Camaro
(Camaro)
Kenara
biraz
para
koy
Отложи
немного
денег
Gerisini
bildiğin
bi'
işe
gömüp
kovala
(kovala)
Остальное
вложи
в
дело,
которое
знаешь,
и
добивайся
своего
(добивайся)
Sana
ters
yapanı
uyandırma
komadan
Не
буди
тех,
кто
против
тебя,
из
комы
MRF
gemisinde
diri
kalan
son
adam
(son
adam)
MRF
- последний
выживший
на
этом
корабле
(последний
выживший)
Hey
DJ
(DJ),
808'lere
fade
in
ver
(fade
in
ver)
Эй,
диджей
(диджей),
сделай
fade
in
на
808-х
(fade
in)
Hiçbi'
zaman
eksik
etmem
teybimden
(teybimden)
Они
никогда
не
исчезнут
из
моего
плейлиста
(из
моего
плейлиста)
Benimle
bi'
yola
çıkana
ölürüm
yine
boyun
eğdirmem
За
тех,
кто
со
мной
в
пути,
я
умру,
но
не
покорюсь
İşler
olurunda,
Kafamdaki
tilkilerin
kuyruğunu
birbirine
değdirmem
Когда
всё
получится,
я
свяжу
хвосты
лис
в
моей
голове
Geçiyorum
önlerinden
Прохожу
мимо
вас
Nefret
okuyorum
gözlerinden
Читаю
ненависть
в
ваших
глазах
Dönmedim
sözlerimden
Не
отступаю
от
своих
слов
Tutuşurum
sönük
sandığınız
közlerimden
Вспыхну
от
углей,
которые
вы
считаете
потухшими
Korkarsın
özverimden
Ты
боишься
моей
самоотверженности
Yolum
saptıracak
hepsini
yönlerinden
Мой
путь
собьёт
их
всех
с
пути
истинного
Derin
denizlere
özlemim
ben
Я
тоскую
по
глубоким
морям
Bence
halatını
çöz
gemimden
Так
что
отвяжи
канат
от
моего
корабля
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok
Другого
пути
нет,
нет
другого
пути
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok,
yok
Другого
пути
нет,
другого
пути
нет,
нет
другого
пути,
нет
Başka
yolu
yok,
bunun
başka
yolu
yok
Другого
пути
нет,
нет
другого
пути
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mrf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.