Текст и перевод песни MRF - Uçan Para
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biraz
para
ver
bana,
biraz
para
ver
bana.
Дай
мне
немного
денег,
дай
мне
немного
денег.
Korkmayın
ellerimde
sallanan
sadece
kırmızı
bi
bandana.
Не
бойся,
в
моих
руках
всего
лишь
красная
бандана.
Koştur
ya
da
boş
dur
yine
hiçbiri
olmaz
hoşnut,
Бегай
или
бездельничай,
ничто
не
принесет
тебе
удовлетворения,
Sen
boşver
zihnini
boş
tut.
Bana
keyif
verir
sarhoşluk.
Так
что
забудь,
опустоши
свой
разум.
Мне
же
доставляет
удовольствие
опьянение.
Her
yeri
arasınlar
boşver,
şimdilik
paramız
var.
Пусть
обыскивают
все
вокруг,
неважно,
сейчас
у
нас
есть
деньги.
Hergün
kendimi
kaybedip
aramaya
çıkmak
hobilerim
arasında.
Каждый
день
терять
себя
и
отправляться
на
поиски
— одно
из
моих
хобби.
Hadi!
Işıkları
kapasınlar,
benim
bugün
rakı
balık
yapasım
var.
Давай!
Пусть
выключат
свет,
сегодня
я
хочу
раков
с
ракией.
Perilerin
evindeki
alem
sadece
tarikatın
üyeleri
arasında.
Вечеринка
в
доме
фей
только
для
членов
секты.
Aramıza
mesafe
koydum
dumanla,
şu
an
üstüme
gelmiyor
duvarlar.
Я
отгородился
от
всего
дымом,
стены
на
меня
сейчас
не
давят.
Sen
kendine
baksan
daha
iyi
aslan
Morfin
kendini
toparlar.
Лучше
бы
ты
за
собой
следила,
львица,
Морфин
сам
о
себе
позаботится.
Herkes
gittiği
yola
baksın.
Sen
egonu
parayla
mı
ovalarsın?
Пусть
каждый
идет
своей
дорогой.
Ты
свое
эго
деньгами
что
ли
натираешь?
Herşeyin
olsa
da
değişmez
kural;
boş
insanla
boş
kovalarsın.
Даже
если
у
тебя
будет
все,
правило
не
изменится:
с
пустым
человеком
будешь
гнаться
за
пустым.
Peki
bakalım,
peki
bakalım...
Ritmimden
biraz
iç
bakalım.
Ну
что
ж,
ну
что
ж...
Давай
немного
проникнемся
моим
ритмом.
Bir
gün
zenginiz,
bir
gün
fakir,
Robin
Hood
görse
işi
bırakır.
Один
день
мы
богаты,
другой
день
бедны,
увидь
нас
Робин
Гуд,
бросил
бы
свое
дело.
Boktan
sistemi
dinleme,
bıkmadan
sana
der;
"hep
koş!".
Не
слушай
эту
дерьмовую
систему,
она
без
устали
твердит
тебе:
"беги!".
Dostun
gel
içelim
dese
bile
dersin;
"biraz
para
ver
cep
boş".
Даже
если
друг
скажет:
"пойдем
выпьем",
ты
ответишь:
"дай
немного
денег,
карман
пуст".
Dağıttım
bugün
biraz
para,
gözü
doymayan
insan
inat
sana.
Раздал
сегодня
немного
денег,
ненасытному
человеку
с
тобой
спорить.
İnan
bana
ben
gün
sonunda
hiç
dikkat
etmedim
finansmana.
Поверь
мне,
я
в
конце
дня
никогда
не
обращал
внимания
на
финансы.
Kontağa
bas
boş
ibreyi
gör,
depomda
hiç
yok
benzin.
Жму
на
газ,
вижу
пустую
стрелку,
в
баке
нет
бензина.
Ama
patlak
tekerli
bisiklette
3 kişiyle
biz
çok
gezdik.
Но
на
велосипеде
с
пробитым
колесом
втроем
мы
много
где
покатались.
Uçar
tüm
param
kafam
gibi.
Все
мои
деньги
улетают,
как
и
моя
голова.
"Viskinin
üstüne
kazandibi",
böyle
dalga
geç
hayatla.
"Виски
поверх
казандиби",
вот
так
насмехайся
над
жизнью.
Kaybedip
herşeyi
kazan
geri.
Проиграв
все,
выиграй
обратно.
Kazansam
da
ben
sürüncem
ve
de
peşimden
geleni
sürüycem.
Даже
если
выиграю,
я
буду
влачить
существование
и
тянуть
за
собой
того,
кто
следует
за
мной.
Sen
işine
bak
koçum
boşver
beni,
ben
köşeyi
dönmeden
yürüycem.
Занимайся
своими
делами,
приятель,
забудь
обо
мне,
я
буду
идти,
не
сворачивая.
Ölümüne
müzik
ve
ölümüne
yaşam,
ölümüne
ölümle
mücadele.
Насмерть
музыка
и
насмерть
жизнь,
насмерть
борьба
со
смертью.
Şansı
arayıp
yanıt
alamıyorsan
tek
yapman
gereken;
bir
daha
dene.
Если
ищешь
удачу
и
не
получаешь
ответа,
все,
что
тебе
нужно
сделать,
— попробовать
еще
раз.
Tarafını
bil
ve
de
bekle,
zayıf
taraf
bırakılır
tek
tek.
Знай
свою
сторону
и
жди,
слабые
стороны
убираются
одна
за
другой.
Ya
yanımdasındır
ya
karşımda,
çok
zor
değil
birisini
seçmek.
Ты
либо
со
мной,
либо
против
меня,
не
так
уж
сложно
сделать
выбор.
Sisteme
fuck,
gelecek
görünmüyor
pek
parlak.
К
черту
систему,
будущее
не
кажется
таким
уж
ярким.
Ters
giden
herşeye
alıştım
artık
tepkim;
kalkık
tek
parmak.
Я
привык
ко
всему,
что
идет
не
так,
теперь
моя
реакция
— поднятый
средний
палец.
Kendini
yormana
değmez,
nasılsa
emeğin
karşılığı
gelmez.
Не
стоит
себя
утруждать,
все
равно
за
свой
труд
ничего
не
получишь.
Bazen
viski,
plastik
bardakta
şarap
kadar
mutluluk
vermez.
Иногда
виски
в
пластиковом
стаканчике
не
приносит
столько
же
счастья,
сколько
вино.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mrf
Альбом
Diri
дата релиза
20-01-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.