Текст и перевод песни MTO - La galère (feat. BESO)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La galère (feat. BESO)
The Struggle (feat. BESO)
Trop
de
puto
Too
much
bullshit
J'en
ai
marre
de
faire
le
tri
I'm
tired
of
sorting
it
out
Elle
est
de
trop
la
goutte
d'eau
It's
the
last
straw,
girl
Je
sais
que
j'en
paierai
le
prix
I
know
I'll
pay
the
price
Dans
mon
dos
des
couteaux
Knives
in
my
back
de
la
rage
quand
tu
entends
le
cri
Rage
when
you
hear
the
scream
Pourquoi
tu
veux
que
je
t'écoute
Why
do
you
want
me
to
listen
to
you?
Dès
que
j'ai
tourné
le
dos
tu
l'as
ffé-gri
As
soon
as
I
turned
my
back
you
fucked
him
Ouais
tu
étais
mon
re-frè
Yeah
you
were
my
bro
Je
te
considérais
comme
le
sang
de
la
veine
I
considered
you
like
blood
from
the
vein
maintenant
tu
es
un
tre-traî
Now
you're
a
traitor
Je
te
vois
comme
une
pute
qui
se
recoud
l'hymen
I
see
you
like
a
whore
who
resews
her
hymen
Je
fume
2,3
barres
sur
la
ppe-fra
communale
I
smoke
2,
3 joints
on
the
communal
bench
Puis
je
suis
prêt
à
te
soulever
comme
une
naine
Then
I'm
ready
to
lift
you
like
a
dwarf
A
la
tristesse
s'ajoute
encore
une
âme
To
sadness
is
added
another
soul
Parce
que
je
veux
m'envoler
mais
il
me
manque
encore
une
aile
Because
I
want
to
fly
away
but
I'm
still
missing
a
wing
Je
vois
pas
le
bout
du
tunnel
I
don't
see
the
end
of
the
tunnel
Mais
je
sens
que
la
vie
me
met
des
quenelles
But
I
feel
like
life
is
screwing
me
over
La
zone
je
la
connais
The
streets
I
know
them
Elle
peut
te
mener
en
correctionnel
They
can
lead
you
to
court
Pendant
que
tu
suçais
faisais
du
poney
While
you
were
sucking,
playing
pony
On
fumait
buvait
c'était
déconné
We
were
smoking,
drinking,
messing
around
On
cherchait
des
clients
à
carotte
We
were
looking
for
clients
to
rip
off
On
voulait
s'asseoir
sur
le
trône
We
wanted
to
sit
on
the
throne
Marre
de
t'écouter
mythonner
Tired
of
listening
to
you
bullshitting
Parler
de
kilos
de
tonnes
Talking
about
kilos
and
tons
Mais
tu
es
qu'un
pd
tu
es
bon
qu'à
donner
But
you're
just
a
faggot,
you're
only
good
for
giving
Que
des
problèmes
dans
la
zone
Only
problems
in
the
hood
Mais
je
la
représente
But
I
represent
it
Le
6000
c'est
nous
The
6000
is
us
Et
crois
pas
que
je
plaisante
And
don't
think
I'm
joking
Habitués
la
galère
on
te
la
présente
Used
to
the
struggle,
we
present
it
to
you
Que
de
la
haine
que
je
ressens
Only
hate
that
I
feel
Et
je
repense
c'est
trop
la
hass
And
I
think
back,
it's
too
much
hassle
Donc
il
faut
que
je
retente
So
I
have
to
try
again
C'est
pas
moi
mais
c'est
la
vie
qui
veut
It's
not
me,
it's
life
that
wants
it
Je
suis
perché
faut
que
je
redescende
I'm
high,
I
need
to
come
down
Depuis
tout
petit
dans
le
secteur
Since
I
was
a
kid
in
the
neighborhood
A
pattes
en
gamos
en
scooter
On
foot,
in
cars,
on
scooters
Je
bicravais
de
la
frappe
aux
skateurs
I
was
selling
dope
to
the
skaters
Nous
on
se
mélange
pas
non
on
est
grave
sectaires
We
don't
mix,
no
we're
seriously
sectarian
Toutes
ces
putains
devraient
se
taire
All
these
bitches
should
shut
up
C'est
des
acteurs
ils
en
ont
trop
fait
They're
actors,
they've
overdone
it
Ils
ont
pas
quitté
le
vestiaire
They
haven't
left
the
locker
room
Mais
ils
veulent
soulever
les
trophées
But
they
want
to
lift
the
trophies
Et
dire
qu'on
les
a
portés
And
to
think
that
we
carried
them
On
aura
toujours
de
la
rancoeur
We'll
always
have
resentment
On
aurait
dû
les
faire
morfler
We
should
have
made
them
suffer
Mais
on
a
un
trop
grand
coeur
But
we
have
too
big
a
heart
Ouais
fallait
leurs
faire
du
sale
Yeah,
we
should
have
messed
them
up
Au
lieu
de
leur
donner
de
la
force
Instead
of
giving
them
strength
Mais
je
me
suis
pas
arrêté
sur
ça
But
I
didn't
dwell
on
that
Je
suis
retourné
me
remplir
les
poches
I
went
back
to
fill
my
pockets
J'écrivais
mes
textes
au
fond
de
la
classe
I
wrote
my
lyrics
at
the
back
of
the
class
Et
puis
je
sortais
faire
les
sous
And
then
I
went
out
to
make
money
Et
je
regardais
toutes
ces
'tasses
And
I
watched
all
these
fakes
S'inventer
des
vies
et
faire
les
fous
Inventing
lives
and
acting
crazy
Moi
je
viens
du
hood
dans
la
crasse
I
come
from
the
hood,
in
the
dirt
Et
les
petits
pensent
que
c'est
cool
And
the
kids
think
it's
cool
J'en
ai
vu
se
mettre
des
coups
de
shlass
I've
seen
them
stab
each
other
Juste
pour
bicrave
un
5 boules
Just
to
sell
a
5-ball
J'ai
grandi
qu'avec
des
fous
I
grew
up
with
crazy
people
On
s'en
tape
de
faire
des
vues
We
don't
care
about
getting
views
Eh
ouais
le
6000
c'est
nous
Yeah,
the
6000
is
us
Pas
ces
putains
sans
vécu
Not
these
bitches
without
experience
Je
vais
juste
laisser
ma
trace
I'm
just
going
to
leave
my
mark
Une
dernière
fois
je
vais
leur
mettre
la
frayeur
One
last
time
I'm
going
to
scare
them
De
toute
façon
bientôt
je
me
casse
Anyway,
I'm
leaving
soon
Moi
je
me
suis
marié
avec
la
meilleure
I
married
the
best
one
La
rue
la
vraie
The
streets,
the
real
ones
Frèrot
nous
on
l'a
connu
Bro,
we
knew
them
Là
je
veux
la
paix
Now
I
want
peace
Et
puis
finir
dodu
And
then
end
up
rich
Tu
crois
que
je
suis
faible
You
think
I'm
weak
Parce
que
j'ai
été
gentil
Because
I've
been
nice
Tu
cherches
les
ennuis
You're
looking
for
trouble
Tu
vas
les
trouver
You'll
find
it
Que
des
problèmes
dans
la
zone
Only
problems
in
the
hood
Mais
je
la
représente
But
I
represent
it
Le
6000
c'est
nous
The
6000
is
us
Et
crois
pas
que
je
plaisante
And
don't
think
I'm
joking
Habitués
la
galère
on
te
la
présente
Used
to
the
struggle,
we
present
it
to
you
Que
de
la
haine
que
je
ressens
Only
hate
that
I
feel
Et
je
repense
c'est
trop
la
hass
And
I
think
back,
it's
too
much
hassle
Donc
il
faut
que
je
retente
So
I
have
to
try
again
C'est
pas
moi
mais
c'est
la
vie
qui
veut
It's
not
me,
it's
life
that
wants
it
Je
suis
perché
faut
que
je
redescende
I'm
high,
I
need
to
come
down
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.