MTO - La galère (feat. BESO) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MTO - La galère (feat. BESO)




La galère (feat. BESO)
The Struggle (feat. BESO)
Trop de puto
Too much bullshit
J'en ai marre de faire le tri
I'm tired of sorting it out
Elle est de trop la goutte d'eau
It's the last straw, girl
Je sais que j'en paierai le prix
I know I'll pay the price
Dans mon dos des couteaux
Knives in my back
de la rage quand tu entends le cri
Rage when you hear the scream
Pourquoi tu veux que je t'écoute
Why do you want me to listen to you?
Dès que j'ai tourné le dos tu l'as ffé-gri
As soon as I turned my back you fucked him
Ouais tu étais mon re-frè
Yeah you were my bro
Je te considérais comme le sang de la veine
I considered you like blood from the vein
maintenant tu es un tre-traî
Now you're a traitor
Je te vois comme une pute qui se recoud l'hymen
I see you like a whore who resews her hymen
Je fume 2,3 barres sur la ppe-fra communale
I smoke 2, 3 joints on the communal bench
Puis je suis prêt à te soulever comme une naine
Then I'm ready to lift you like a dwarf
A la tristesse s'ajoute encore une âme
To sadness is added another soul
Parce que je veux m'envoler mais il me manque encore une aile
Because I want to fly away but I'm still missing a wing
Je vois pas le bout du tunnel
I don't see the end of the tunnel
Mais je sens que la vie me met des quenelles
But I feel like life is screwing me over
La zone je la connais
The streets I know them
Elle peut te mener en correctionnel
They can lead you to court
Pendant que tu suçais faisais du poney
While you were sucking, playing pony
On fumait buvait c'était déconné
We were smoking, drinking, messing around
On cherchait des clients à carotte
We were looking for clients to rip off
On voulait s'asseoir sur le trône
We wanted to sit on the throne
Marre de t'écouter mythonner
Tired of listening to you bullshitting
Parler de kilos de tonnes
Talking about kilos and tons
Mais tu es qu'un pd tu es bon qu'à donner
But you're just a faggot, you're only good for giving
Que des problèmes dans la zone
Only problems in the hood
Mais je la représente
But I represent it
Le 6000 c'est nous
The 6000 is us
Et crois pas que je plaisante
And don't think I'm joking
BESO MTO
BESO MTO
Habitués la galère on te la présente
Used to the struggle, we present it to you
Que de la haine que je ressens
Only hate that I feel
Et je repense c'est trop la hass
And I think back, it's too much hassle
Donc il faut que je retente
So I have to try again
C'est pas moi mais c'est la vie qui veut
It's not me, it's life that wants it
Je suis perché faut que je redescende
I'm high, I need to come down
Depuis tout petit dans le secteur
Since I was a kid in the neighborhood
A pattes en gamos en scooter
On foot, in cars, on scooters
Je bicravais de la frappe aux skateurs
I was selling dope to the skaters
Nous on se mélange pas non on est grave sectaires
We don't mix, no we're seriously sectarian
Toutes ces putains devraient se taire
All these bitches should shut up
C'est des acteurs ils en ont trop fait
They're actors, they've overdone it
Ils ont pas quitté le vestiaire
They haven't left the locker room
Mais ils veulent soulever les trophées
But they want to lift the trophies
Et dire qu'on les a portés
And to think that we carried them
On aura toujours de la rancoeur
We'll always have resentment
On aurait les faire morfler
We should have made them suffer
Mais on a un trop grand coeur
But we have too big a heart
Ouais fallait leurs faire du sale
Yeah, we should have messed them up
Au lieu de leur donner de la force
Instead of giving them strength
Mais je me suis pas arrêté sur ça
But I didn't dwell on that
Je suis retourné me remplir les poches
I went back to fill my pockets
J'écrivais mes textes au fond de la classe
I wrote my lyrics at the back of the class
Et puis je sortais faire les sous
And then I went out to make money
Et je regardais toutes ces 'tasses
And I watched all these fakes
S'inventer des vies et faire les fous
Inventing lives and acting crazy
Moi je viens du hood dans la crasse
I come from the hood, in the dirt
Et les petits pensent que c'est cool
And the kids think it's cool
J'en ai vu se mettre des coups de shlass
I've seen them stab each other
Juste pour bicrave un 5 boules
Just to sell a 5-ball
J'ai grandi qu'avec des fous
I grew up with crazy people
On s'en tape de faire des vues
We don't care about getting views
Eh ouais le 6000 c'est nous
Yeah, the 6000 is us
Pas ces putains sans vécu
Not these bitches without experience
Je vais juste laisser ma trace
I'm just going to leave my mark
Une dernière fois je vais leur mettre la frayeur
One last time I'm going to scare them
De toute façon bientôt je me casse
Anyway, I'm leaving soon
Moi je me suis marié avec la meilleure
I married the best one
Oh oui
Oh yeah
La rue la vraie
The streets, the real ones
Frèrot nous on l'a connu
Bro, we knew them
je veux la paix
Now I want peace
Et puis finir dodu
And then end up rich
Tu crois que je suis faible
You think I'm weak
Parce que j'ai été gentil
Because I've been nice
Tu cherches les ennuis
You're looking for trouble
Tu vas les trouver
You'll find it
Oh oui
Oh yeah
Que des problèmes dans la zone
Only problems in the hood
Mais je la représente
But I represent it
Le 6000 c'est nous
The 6000 is us
Et crois pas que je plaisante
And don't think I'm joking
BESO MTO
BESO MTO
Habitués la galère on te la présente
Used to the struggle, we present it to you
Que de la haine que je ressens
Only hate that I feel
Et je repense c'est trop la hass
And I think back, it's too much hassle
Donc il faut que je retente
So I have to try again
C'est pas moi mais c'est la vie qui veut
It's not me, it's life that wants it
Je suis perché faut que je redescende
I'm high, I need to come down






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.