Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ilustre Desconhecido
Illustrer Unbekannter
Em
dias
de
luz
perfeita
e
exata
em
que
as
coisas
têm
toda
a
realidade
An
Tagen
vollkommenen
und
exakten
Lichts,
an
denen
die
Dinge
all
die
Realität
haben,
Que
podem
ter
die
sie
haben
können,
Pergunto
a
mim
próprio
devagar
frage
ich
mich
langsam,
Porque
sequer
atribuo
eu
warum
ich
überhaupt
Beleza
às
coisas?
den
Dingen
Schönheit
zuschreibe?
Cada
vez
que
Caio
eu
juro
que
recomeço
Jedes
Mal,
wenn
ich
falle,
schwöre
ich,
dass
ich
neu
anfange.
Na
vida
não
há
ensaio
o
guião
não
foi
impresso
Im
Leben
gibt
es
keine
Probe,
das
Drehbuch
wurde
nicht
gedruckt.
Inimigos
rezam
pelo
insucesso
final
Feinde
beten
für
den
endgültigen
Misserfolg,
Já
vestem
de
preto
sie
kleiden
sich
schon
in
Schwarz,
A
anunciar
o
meu
funeral
um
meine
Beerdigung
anzukündigen.
Meu
real
anjo
da
Guarda
Mein
wahrer
Schutzengel
Tem
escudo
colossal
hat
einen
riesigen
Schild,
É
ele
que
me
abriga
er
ist
es,
der
mich
beschützt
E
protege
de
todo
mal
und
vor
allem
Bösen
bewahrt.
Abutres
que
pairam
Geier,
die
Nas
encostas
do
vale
an
den
Hängen
des
Tals
kreisen
A
sonhar
com
uma
carcaça
und
von
einem
Kadaver
träumen,
Sem
um
ponto
vital
ohne
einen
wunden
Punkt.
Que
Deus
me
proteja
Möge
Gott
mich
beschützen
Dos
olhares
da
inveja
vor
den
Blicken
des
Neides,
Dos
falsos
profetas
à
porta
da
igreja
vor
den
falschen
Propheten
vor
der
Kirchentür.
Eles
querem
a
cabeça
numa
bandeja
Sie
wollen
meinen
Kopf
auf
einem
Tablett,
Como
aquele
que
fareja
o
que
sobeja
wie
jener,
der
wittert,
was
übrig
bleibt.
Tanto
sanguesuga
tanto
verme
So
viele
Blutsauger,
so
viele
Würmer,
Agarrado
a
minha
epiderme
die
sich
an
meine
Haut
klammern.
Eu
jamais
serei
paquiderme
Ich
werde
niemals
ein
Dickhäuter
sein,
Se
eu
for
que
o
doutor
me
interne
wenn
doch,
soll
mich
der
Doktor
einweisen.
Eu
também
quero
uma
casa
no
meio
do
campo
Ich
will
auch
ein
Haus
auf
dem
Land,
Ter
saúde
e
algum
dinheiro
no
banco
Gesundheit
und
etwas
Geld
auf
der
Bank,
Não
andar
a
chorar
pelo
canto
nicht
weinend
in
der
Ecke
stehen,
E
de
olho
aberto
und
mit
offenen
Augen,
O
inimigo
surge
pelo
flanco
der
Feind
kommt
von
der
Flanke.
Tenho
amor
e
respeito
Ich
habe
Liebe
und
Respekt,
Esse
é
para
quem
tem
das
ist
für
den,
der
es
hat,
Pois
sem
ele
no
fundo
denn
ohne
das,
meine
Süße,
Não
serás
ninguém
wirst
du
niemand
sein.
Passei
toda
uma
vida
a
semear
o
bem
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
damit
verbracht,
Gutes
zu
säen,
É
a
lei
do
retorno
tudo
vai
e
vêm
es
ist
das
Gesetz
der
Wiederkehr,
alles
kommt
und
geht.
É
a
lei
do
retorno
tudo
vai
e
vêm
Es
ist
das
Gesetz
der
Wiederkehr,
alles
kommt
und
geht.
É
a
lei
do
retorno
tudo
vai
e
vêm
Es
ist
das
Gesetz
der
Wiederkehr,
alles
kommt
und
geht.
A
criança
eterna
Das
ewige
Kind
Acompanha
me
sempre
begleitet
mich
immer,
Rindo
e
gozando
lachend
und
genießend,
O
nosso
segredo
comum
unser
gemeinsames
Geheimnis,
Que
é
o
de
saber
que
por
toda
a
parte
dass
wir
überall
wissen,
Que
não
há
mistério
no
mundo
dass
es
kein
Geheimnis
auf
der
Welt
gibt
E
que
tudo
vale
a
pena
und
dass
sich
alles
lohnt.
Nada
nesta
vida
pode
ser
garantido
Nichts
in
diesem
Leben
kann
garantiert
werden,
No
caminho
muita
coisa
auf
dem
Weg
verlieren
viele
Dinge
Vai
perdendo
o
sentido
ihren
Sinn.
Eu
vejo
no
espelho
Ich
sehe
im
Spiegel
O
meu
maior
inimigo
meinen
größten
Feind.
Eles
não
sabem
quem
eu
sou
Sie
wissen
nicht,
wer
ich
bin,
Sou
um
ilustre
desconhecido
ich
bin
ein
illustrer
Unbekannter.
Sou
um
ilustre
desconhecido
Ich
bin
ein
illustrer
Unbekannter.
Sou
um
ilustre
desconhecido
Ich
bin
ein
illustrer
Unbekannter.
Sou
um
ilustre
desconhecido
Ich
bin
ein
illustrer
Unbekannter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.