Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Só Coração - Ao Vivo
Ein Einziges Herz - Live
Saudações
africanas,
filha
da
lusofonia
Afrikanische
Grüße,
Tochter
der
Lusophonie
Pele
preta,
independente
com
a
carta
de
alforria
Schwarze
Haut,
unabhängig
mit
dem
Freibrief
Sou
fruto
dessa
terra
em
pé
de
guerra
Ich
bin
die
Frucht
dieser
Erde
im
Kriegszustand
Com
rajada
de
palavras
pra
você
que
não
sabia
Mit
einer
Salve
von
Worten
für
dich,
die
du
es
nicht
wusstest
How,
guerreira
de
fé,
mantive
a
minha
base
How,
Kriegerin
des
Glaubens,
ich
habe
meine
Basis
gehalten
Tá
ligado
eu
sou
mulher
Du
weißt,
ich
bin
eine
Frau
Positividade
é
o
que
me
mantém
de
pé
Positivität
ist
das,
was
mich
aufrecht
hält
Aos
irmãos
do
outro
lado
deixo
todo
meu
axé
Den
Brüdern
auf
der
anderen
Seite
lasse
ich
all
mein
Axé
da
Conectando
continente,
elo
da
corrente
da
minha
gente
Kontinente
verbindend,
Glied
der
Kette
meines
Volkes
Linha
de
frente,
respeita
quem
pôde
chegar
Frontlinie,
respektiere
jene,
die
es
schaffen
konnten
Eu
rimo
há
20
anos,
salve
africanos
Ich
reime
seit
20
Jahren,
Grüße
an
die
Afrikaner
Sei
quanto
lutamos
pra
mordaça
do
silêncio
arrebentar
Ich
weiß,
wie
sehr
wir
gekämpft
haben,
um
den
Maulkorb
des
Schweigens
zu
zerreißen
Kmilla,
da
CDD,
cria
Kmilla,
aus
CDD,
ein
Kind
von
hier
Disseminado
pensamento
como
epidemia
Gedanken
verbreitend
wie
eine
Epidemie
Minha
linguagem
é
de
rua
com
estilo
urbano
Meine
Sprache
ist
die
der
Straße
mit
urbanem
Stil
Chama
as
mina
os
mano
preta
cabulosa
de
sangue
africano
Ruf
die
Mädels,
die
Jungs,
die
krasse
Schwarze
mit
afrikanischem
Blut
Seja
bem
vindo
ao
meu
mundo
sinistro
Willkommen
in
meiner
düsteren
Welt
Nessa
viagem
não
tem
que
ter
visto
Für
diese
Reise
brauchst
du
kein
Visum
Conexão,
desenvolvendo
a
visão
sem
escravidão
Verbindung,
Entwicklung
der
Vision
ohne
Sklaverei
Eles
não
sabem
da
nossa
meta,
do
nosso
plano
Sie
wissen
nichts
von
unserem
Ziel,
von
unserem
Plan
Juntar
a
Cidade
de
Deus,
brasileiro
e
africano
Cidade
de
Deus,
Brasilianer
und
Afrikaner
zusammenzubringen
Encontro
lusofônico,
impacto
supersônico
Lusophones
Treffen,
Überschall-Einschlag
Tentar
negar
a
nossa
existência
é
irônico
Unsere
Existenz
zu
leugnen,
ist
ironisch
O
beat
é
do
DJ
Caique
Der
Beat
ist
von
DJ
Caique
Levando
a
bandeira
de
sangue
de
Salvador
a
Moçambique
Die
Blutsfahne
von
Salvador
bis
Mosambik
tragend
Levantando
pedra,
construindo
nossa
rede
Steine
hebend,
unser
Netzwerk
bauend
Sabotage
no
Canão,
Boss
AC
em
Cabo
Verde
Sabotage
in
Canão,
Boss
AC
in
Kap
Verde
Vacilão
não
cola,
quem
tá
ligado
não
enrola
Zauderer
passen
hier
nicht
her,
wer
Bescheid
weiß,
zögert
nicht
Que
um
discurso
inflamado
da
cadeia
na
Angola
Dass
eine
aufrührerische
Rede
in
Angola
ins
Gefängnis
führt
Guiné-Bissau,
São
Tomé,
Macau,
Portugal
Guinea-Bissau,
São
Tomé,
Macau,
Portugal
Nós
é
tudo
igual,
na
mira
da
lei,
salve
geral
Wir
sind
alle
gleich,
im
Visier
des
Gesetzes,
allgemeiner
Gruß
Infiltrados
nessa
cena
que
revigora
Infiltriert
in
dieser
Szene,
die
neu
belebt
Mais
poderoso,
mais
preto
Mächtiger,
schwärzer
Por
dentro
e
por
fora
Innen
und
außen
A
questão
levantada
não
é
mera
retórica
Die
aufgeworfene
Frage
ist
keine
bloße
Rhetorik
A
saga
de
guerrilha
de
quem
luta
é
histórica
Die
Guerilla-Saga
der
Kämpfenden
ist
historisch
Pra
levantar
favela
Um
die
Favela
zu
erheben
Um
pouco
de
Zumbi,
(Dandara)
e
Mandela
Ein
wenig
von
Zumbi,
(Dandara)
und
Mandela
Mesma
língua,
um
só
coração
Dieselbe
Sprache,
ein
einziges
Herz
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Bewegung,
Widerstand,
der
aus
dem
Boden
sprießt
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Ein
Gefühl,
das
nicht
schweigt,
wir
mögen
keine
Sklavenquartiere
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
Wir
haben
die
Freiheit,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
A
gente
tem
a
mesma
língua,
um
só
coração
Wir
haben
dieselbe
Sprache,
ein
einziges
Herz
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Bewegung,
Widerstand,
der
aus
dem
Boden
sprießt
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Ein
Gefühl,
das
nicht
schweigt,
wir
mögen
keine
Sklavenquartiere
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
Wir
haben
die
Freiheit,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
Eu
nasci
pra
representar
essas
duas
palavras
aqui
Ich
wurde
geboren,
um
diese
zwei
Worte
hier
zu
repräsentieren
Hip-hop,
nome
de
batismo
foi
esquecido
agora
é
só
Rod
Hip-Hop,
der
Taufname
wurde
vergessen,
jetzt
ist
es
nur
noch
Rod
R-O-D
e
a
caixa
explode
R-O-D
und
die
Box
explodiert
Pra
quem
não
acreditou
são
só
duas
palavras
Für
die,
die
nicht
geglaubt
haben,
es
sind
nur
zwei
Worte
Um,
dois,
não
fode
Eins,
zwei,
leg
dich
nicht
an
Porque
aqui
no
morrão,
ninguém
tem
medo
da
PM
Denn
hier
im
Viertel
hat
niemand
Angst
vor
der
PM
Duas
letras
condicionadas
em
duas
palavras,
não
treme
Zwei
Buchstaben,
konditioniert
in
zwei
Worten,
zittere
nicht
Seis
letras,
sirene,
não
deve
não
teme
Sechs
Buchstaben,
Sirene,
wer
nichts
schuldet,
fürchtet
nichts
Olha
o
que
vai
acontecer
se
te
pegarem
com
um
leme
Schau,
was
passiert,
wenn
sie
dich
mit
einem
Ruder
erwischen
Dois
anos,
blasfêmea
Zwei
Jahre,
Blasphemie
O
tanto
que
quiser
vendo
sua
mulher
se
despedir
So
lange
du
willst,
siehst
du
deine
Frau
sich
verabschieden
No
acene,
e
três
filhos,
perrengue
Mit
einem
Winken,
und
drei
Kinder,
große
Not
Se
um
crime
compensa,
então
por
que
tu
tá
sem
nada
na
dispensa?
Wenn
sich
ein
Verbrechen
lohnt,
warum
hast
du
dann
nichts
im
Vorratsschrank?
Três
metros,
seis
K
Drei
Meter,
sechs
K
Se
não
parar
não
vou
ter
meus
três
neto,
então
tá
Wenn
ich
nicht
aufhöre,
werde
ich
meine
drei
Enkel
nicht
haben,
also
gut
Daqui
a
três
anos
talvez
eu
esteja
com
100
quilos
e
uma
AK
In
drei
Jahren
wiege
ich
vielleicht
100
Kilo
und
habe
eine
AK
Três
casa
e
um
jaguar,
tipo
o
próximo
Escobar
Drei
Häuser
und
ein
Jaguar,
wie
der
nächste
Escobar
Mano,
quando
eu
vou
parar?
Mann,
wann
werde
ich
aufhören?
São
três
letras,
R-A-P,
que
me
salvou
disso
tudo
Es
sind
drei
Buchstaben,
R-A-P,
die
mich
vor
all
dem
gerettet
haben
Já
foi
então
três
CD,
jogo
o
quarto
pro
mundo
Drei
CDs
sind
schon
raus,
die
vierte
werfe
ich
in
die
Welt
Eu
to
com
o
quarto
pro
mundo
Ich
bin
mit
der
vierten
für
die
Welt
da
Com
dois
manos
só
espera
dominando
o
mundo
Mit
zwei
Kumpels,
warte
nur,
wir
erobern
die
Welt
Mais
três
anos,
já
era
Noch
drei
Jahre,
dann
ist
es
vorbei
Mesma
língua,
um
só
coração
Dieselbe
Sprache,
ein
einziges
Herz
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Bewegung,
Widerstand,
der
aus
dem
Boden
sprießt
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Ein
Gefühl,
das
nicht
schweigt,
wir
mögen
keine
Sklavenquartiere
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
Wir
haben
die
Freiheit,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
A
gente
tem
a
mesma
língua,
um
só
coração
Wir
haben
dieselbe
Sprache,
ein
einziges
Herz
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Bewegung,
Widerstand,
der
aus
dem
Boden
sprießt
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Ein
Gefühl,
das
nicht
schweigt,
wir
mögen
keine
Sklavenquartiere
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
Wir
haben
die
Freiheit,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
A
gente
tem
a
mesma
língua,
um
só
coração
Wir
haben
dieselbe
Sprache,
ein
einziges
Herz
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Bewegung,
Widerstand,
der
aus
dem
Boden
sprießt
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Ein
Gefühl,
das
nicht
schweigt,
wir
mögen
keine
Sklavenquartiere
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
Wir
haben
die
Freiheit,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
A
gente
tem
a
mesma
língua,
um
só
coração
Wir
haben
dieselbe
Sprache,
ein
einziges
Herz
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Bewegung,
Widerstand,
der
aus
dem
Boden
sprießt
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Ein
Gefühl,
das
nicht
schweigt,
wir
mögen
keine
Sklavenquartiere
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
Wir
haben
die
Freiheit,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Caique, Kmila Cdd, Mv Bill, Rod 3030
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.