Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Nós E A Gente
Wir sind es und die Leute
A
paz
não
precisa
ser
um
sonho,
Frieden
muss
kein
Traum
sein,
Basta
o
respeito
mútuo
eu
suponho
gegenseitiger
Respekt
genügt,
nehme
ich
an.
Veja
o
seu
dinheiro
ele
é
sujo
igual
ao
meu
Sieh
dein
Geld,
es
ist
genauso
schmutzig
wie
meines,
Na
contabilidade
nosso
sonho
se
perdeu
in
der
Buchhaltung
ist
unser
Traum
verloren
gegangen.
O
elo
se
rompeu
(quem?)
Das
Band
ist
gerissen
(wer?)
Batalhou
a
vida
inteira
e
não
venceu
(bem?)
hat
sein
Leben
lang
gekämpft
und
nicht
gewonnen
(gut?)
O
que
tu
queres
eu
quero
também
Was
du
willst,
will
ich
auch,
Tô
a
milhão
não
tô
á
toa
ich
bin
voll
dabei,
nicht
umsonst,
Faço
a
minha
agora
pra
depois
ficar
de
boa
ich
mache
jetzt
mein
Ding,
um
später
entspannt
zu
sein.
Eu
observo
e
admiro
(os
amigos)
Ich
beobachte
und
bewundere
(die
Freunde),
Que
resolvem
as
paradas
sem
dar
tiro
die
Dinge
regeln,
ohne
zu
schießen.
Juro
que
eu
queria
ter
mais
alegria
Ich
schwöre,
ich
hätte
gerne
mehr
Freude,
Com
deus
conectado
e
todo
mundo
em
sintonia
mit
Gott
verbunden
und
alle
in
Harmonie.
Sei
que
não
é
fácil,
Ich
weiß,
dass
es
nicht
einfach
ist,
Maluquinho
mal-intencionado
larga
o
aço
böswillige
Spinner
lassen
locker,
Golpe
de
estado
pra
tomar
o
meu
espaço
Staatsstreich,
um
meinen
Platz
einzunehmen,
Minha
parte
eu
faço
ich
tue
meinen
Teil.
Lamento
pelos
corações
que
já
não
batem
mais
Ich
trauere
um
die
Herzen,
die
nicht
mehr
schlagen,
Me
olho
no
espelho
sinto
que
eu
sou
capaz
ich
schaue
in
den
Spiegel
und
fühle,
dass
ich
fähig
bin,
De
fazer
(o
que?)
zu
tun
(was?)
Por
merecer
(ei)
zu
verdienen
(hey)
Sem
perder
(o
que)
ohne
zu
verlieren
(was?)
Minha
raiz
(ei)
meine
Wurzeln
(hey)
Quem
tá
no
miolo
sempre
diz
Wer
mittendrin
ist,
sagt
immer,
Ainda
que
o
encanto
venha
se
quebrar
auch
wenn
der
Zauber
zerbricht,
O
nosso
bonde
rachar
unsere
Gang
auseinanderbricht,
Até
abrir
o
mar
bis
sich
das
Meer
öffnet,
Não
tenha
olhos
para
me
enxergar
schau
mich
nicht
an.
Se
a
união
acabar,
você
do
lado
de
lá
(não!)
Wenn
die
Einheit
endet,
bist
du
auf
der
anderen
Seite
(nein!)
Não
tenha
olhos
para
me
enxergar
Schau
mich
nicht
an,
(Ei),
eu
vou
vivendo
enquanto
eu
posso
(Hey),
ich
lebe,
solange
ich
kann,
Imaginar
que
o
mundão
agora
é
nosso,
mir
vorzustellen,
dass
die
Welt
jetzt
uns
gehört,
Sem
melancolia,
sem
hiearquia
cada
na
sua
maré,
ohne
Melancholie,
ohne
Hierarchie,
jeder
in
seinem
Fluss,
Tá
ligado
mané,
(assim
que
é)
verstanden,
Alter,
(so
ist
es)
Ou
deveria
ser,
juntar
a
nossa
gente,
oder
sollte
es
sein,
unsere
Leute
zusammenbringen,
é
nós
e
a
gente,
de
valente
wir
sind
es
und
die
Leute,
mutig,
Vida
de
inocente,
das
Leben
eines
Unschuldigen,
Moleque
bom
de
bola,
dá
um
lance
na
pretinha,
ein
Junge,
der
gut
Fußball
spielt,
macht
ein
Ding
mit
der
Kleinen,
Fica
de
marola,
tá
sempre
na
linha
chillt,
ist
immer
auf
Linie.
Vai
cuidar
do
que
é
seu,
Kümmere
dich
um
das,
was
deins
ist,
Tive
um
pensamento
ruim
alguém
morreu
(meu
deus!)
Ich
hatte
einen
schlechten
Gedanken,
jemand
ist
gestorben
(mein
Gott!)
Não
deixa
mais
a
gente
se
estranhar
(meu
deus!)
Lass
uns
nicht
mehr
streiten
(mein
Gott!)
Coloque
cada
um
no
seu
lugar
(só
deus!)
Setz
jeden
an
seinen
Platz
(nur
Gott!)
Pra
desenrolar
o
que
passou
um
zu
klären,
was
passiert
ist,
Se
a
paz
aqui
baixou
(demorou)
wenn
der
Frieden
hier
eingekehrt
ist
(hat
gedauert).
Mas
infelizmente
não
é
assim,
Aber
leider
ist
es
nicht
so,
As
nossas
diferenças
parecem
não
ter
fim
unsere
Unterschiede
scheinen
kein
Ende
zu
nehmen.
Homem
de
verdade
hoje
em
dia
é
coisa
rara
Ein
wahrer
Mann
ist
heutzutage
selten,
Vários
da
familia
vão
rachando
a
nossa
cara,
viele
aus
der
Familie
brechen
uns
das
Herz,
Fio
da
navalha,
quem
é
não
deixa
falha,
Messers
Schneide,
wer
es
ist,
lässt
keine
Fehler
zu,
Hoje
é
decisivo
amanhã
pode
ser
tarde,
heute
ist
es
entscheidend,
morgen
könnte
es
zu
spät
sein,
Subversão
é
uma
arte
Subversion
ist
eine
Kunst,
Tem
chegado
a
qualquer
parte,
sem
debate
hat
jeden
Ort
erreicht,
ohne
Debatte.
Neguinho
tá
de
bobeira
Der
Kleine
ist
unaufmerksam,
Fica
pulando
fogueira
springt
über
Feuer,
Já
chegou
quinta-feira
es
ist
schon
Donnerstag,
Se
estressou
por
bobeira
hat
sich
umsonst
aufgeregt.
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Pra
me
dizer
Mir
zu
sagen,
O
que
fazer
was
ich
tun
soll,
Pra
não
morrer
um
nicht
zu
sterben?
Seu
procedê
Dein
Verhalten,
Não
vejo
por
merecer
ich
sehe
keinen
Grund,
es
zu
verdienen.
Vai
enlouquecer
Du
wirst
verrückt
werden,
Só
quem
não
morrer
vai
aparecer
nur
wer
nicht
stirbt,
wird
erscheinen.
Translate
to
English
Übersetze
das
mal
bitte
ins
Englische.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Pereira Barboza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.