Текст и перевод песни MV Bill feat. Dexter - Campo Minado
Correspondente
da
guerra
do
dia
a
dia
Lugares
esquecidos
que
não
foram
visitados
pela
democracia
War
correspondent
of
everyday
life
Forgotten
places
that
democracy
has
not
visited
Falo
diretamente
aqui
da
CDD
teve
crescimento
I
speak
directly
here
from
CDD,
there
was
growth
Teve
esquecimento
(Ficou
fácil
ver...)
Algumas
favelas
receberam
atenção
(outras
não...)
There
was
oblivion
(It
became
easy
to
see...)
Some
favelas
received
attention
(others
not...)
Teve
migração
que
gerou
tensão
causando
um
desnível
comunitário
There
was
migration
that
generated
tension
causing
a
community
imbalance
Jovens
revoltados
com
a
pressão
de
um
gesto
autoritário
Young
people
revolted
by
the
pressure
of
an
authoritarian
gesture
Vida
de
estudante
que
vira
marginal
Student
life
that
turns
marginal
Fruto
do
avesso
do
cartão
postal
Fruit
of
the
reverse
of
the
postcard
Resultado
do
descaso,
tá
plantado
na
esquina
Result
of
neglect,
it's
planted
on
the
corner
Sustento
da
família,
com
venda
de
cocaína
Family
support,
with
the
sale
of
cocaine
O
crime
é
democrático,
a
porta
sempre
aberta
Crime
is
democratic,
the
door
is
always
open
O
fim
pode
ser
mágico
(aceito
a
sua
oferta...)
The
end
can
be
magical
(I
accept
your
offer...)
Filme
repetido,
onde
herói
vira
bandido
Repeated
movie,
where
the
hero
becomes
a
bandit
Se
for
preto,
pobre,
favelado,
tá
fudido!
If
you're
black,
poor,
from
the
favela,
you're
screwed!
Risco
de
vida
ainda
existe
(triste!
...)
Risk
of
life
still
exists
(sad!
...)
Ocupar
é
diferente
de
pacificar
Occupying
is
different
from
pacifying
Policiamento,
não
substitui
saneamento
Policing
does
not
replace
sanitation
Não
tem
desenvolvimento
e
o
processo
fica
lento
There
is
no
development
and
the
process
is
slow
Só
acelera,
quando
se
junta
com
uma
galera
It
only
accelerates
when
it
joins
with
a
crowd
Que
põe
a
voz
do
demônio
no
ouvido
e
já
era
That
puts
the
devil's
voice
in
your
ear
and
it's
over
Virou
fera,
virou
monstro
Turned
into
a
beast,
turned
into
a
monster
Morre
um
sonho
e
nasce
mais
um
querendo
ser
o
bola
da
vez
A
dream
dies
and
another
is
born
wanting
to
be
the
next
big
thing
Isso
foi
mostrado
em
2006
This
was
shown
in
2006
"Meninos
do
Tráfico
- Documentário
Falcão"
"Boys
from
the
Traffic
- Documentary
Falcão"
Moleque
novo
na
laje,
na
contenção
Young
boy
on
the
roof,
on
the
containment
Aterrorizando
a
vizinhança
de
fuzil
na
mão
Terrorizing
the
neighborhood
with
a
rifle
in
hand
Campo
minado,
no
gueto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
Minefield,
in
the
ghetto
(In
several
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
You
know,
in
the
minefield
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect...)
Campo
minado,
no
gueto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
Minefield,
in
the
ghetto
(In
several
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
Não
sei
não,
ó!
I
don't
know,
man!
Tá
cada
vez
pior
It's
getting
worse
and
worse
Preste
atenção
no
que
acontece
ao
seu
redor
Pay
attention
to
what
happens
around
you
Pessoas
indo
nessa,
no
palco
de
uma
festa
People
going
in
this,
on
the
stage
of
a
party
A
vida
vale
nada,
pra
um
sistema
que
te
testa
Life
is
worth
nothing,
for
a
system
that
tests
you
Te
joga
num
buraco,
na
cova
dos
leões
Throws
you
in
a
hole,
in
the
lion's
den
Maldade,
atrocidade,
gerando
vários
milhões
Evil,
atrocity,
generating
several
millions
As
notícias
rendem
grana,
repórter
ganha
fama
The
news
makes
money,
the
reporter
gets
fame
Matéria
tendenciosa,
o
destaque
da
semana
Biased
story,
the
highlight
of
the
week
E
é
fantástico,
o
show
da
vida
segue
em
frente
São
Paulo
- Brasil
And
it's
fantastic,
the
show
of
life
goes
on
São
Paulo
- Brazil
Mais
um
elo
da
corrente
Another
link
in
the
chain
A
rota
da
fraqueza,
estado
de
pobreza
The
route
of
weakness,
state
of
poverty
Metrópole
do
caos,
disfarçado
de
nobreza
Metropolis
of
chaos,
disguised
as
nobility
A
vida
no
campo
minado
é
foda
Life
in
the
minefield
sucks
Tem
que
ser
ligeiro
para
não
morrer
You
have
to
be
quick
to
not
die
Pra
sobreviver
por
aqui,
tem
que
ser
To
survive
around
here,
you
have
to
be
Vigiai
os
seus
passos,
tome
cuidado
com
os
laços
Watch
your
steps,
be
careful
with
the
ties
O
inimigo
está
à
solta,
promovendo
fracassos
The
enemy
is
on
the
loose,
promoting
failures
Polícia
matando,
pessoas
morrendo
Police
killing,
people
dying
A
paz
sucumbindo
a
guerra
aumentando
Peace
succumbing
to
war
increasing
Filhos
sem
pai,
mãe
sem
os
filhos
Children
without
fathers,
mothers
without
children
Mortos
ou
vivos,
olhos
chorando
Tentando
amenizar
o
sofrimento
do
coração
Dead
or
alive,
eyes
crying
Trying
to
alleviate
the
suffering
of
the
heart
Só
quem
vive,
só
quem
sabe,
é
que
tem
noção
Only
those
who
live,
only
those
who
know,
have
a
clue
E
o
Estado
nisso
tudo
é
omisso
And
the
State
in
all
this
is
omission
Falta
compromisso,
ossos
do
ofício
Lack
of
commitment,
bones
of
the
office
Infelizmente!
...
Unfortunately!
...
É
Bill,
andamos
nessa
corda
bamba
It's
Bill,
we
walk
on
this
tightrope
Brasil
de
pólvora,
tragédia
versus
samba
Brazil
of
gunpowder,
tragedy
versus
samba
Campo
minado,
no
gueto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
Minefield,
in
the
ghetto
(In
several
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
You
know,
in
the
minefield
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect...)
Campo
minado,
no
gueto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
Minefield,
in
the
ghetto
(In
several
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado...
pow
pow
pow
pow
pow
pow!
You
know,
in
the
minefield...
pow
pow
pow
pow
pow
pow!
Pessoas
esquecidas
vão
pro
raio
de
ação
Forgotten
people
go
to
the
action
radius
Quando
é
ano
eleitoral,
quando
é
ano
de
eleição
(Muita
atenção!)
When
it's
election
year,
when
it's
election
year
(Much
attention!)
Depois
que
cai
no
esquecimento
After
it
falls
into
oblivion
Literalmente
no
esquecimento,
de
volta
pro
sofrimento
Literally
into
oblivion,
back
to
suffering
E
tentar
se
levantar,
como
for
And
try
to
get
up,
somehow
Se
plantou
ignorância,
não
vem
pra
colher
o
amor
If
you
planted
ignorance,
you
don't
come
to
reap
love
Ainda
tem
muitos
de
nós,
sonhando
com
o
sucesso
There
are
still
many
of
us,
dreaming
of
success
Mesmo
não
tendo
acesso,
reflexo
do
regresso
Even
though
we
don't
have
access,
a
reflection
of
the
regression
Que
tira
a
educação
e
disponibiliza
fuzis
That
takes
away
education
and
makes
rifles
available
Alienação
e
álcool
pra
matar
a
raiz
Alienation
and
alcohol
to
kill
the
root
Dos
que
não
sabem
muito,
mas
sabem
fazer
filho
Of
those
who
don't
know
much,
but
know
how
to
make
children
Não
tem
faculdade
sim,
mas
sabem
fazer
filho
They
don't
have
college
yes,
but
they
know
how
to
make
children
Mas
sabem
fazer
filho,
proximidade
do
gatilho
But
they
know
how
to
make
children,
proximity
to
the
trigger
Arrebenta
de.
40,
de
45
Jericó,
9mm
A
fé,
sendo
depositada
numa
380
Burst
of
.40,
.45
Jericho,
9mm
Faith,
being
deposited
in
a
.380
Desperdício,
morte
pelo
vício
Sem
base
familiar,
pra
crescer
fica
difícil
Waste,
death
by
addiction
Without
a
family
base,
it's
hard
to
grow
up
Círculo
vicioso,
que
mais
uma
vida
encerra
Vicious
circle,
that
ends
another
life
Sistema
criminoso,
pra
quem
tá
vivendo
em
guerra
Criminal
system,
for
those
who
are
living
in
war
Até
pra
falta
de
ação,
tem
reação
Even
for
lack
of
action,
there
is
reaction
Estado
crítico,
cria
ódio
no
coração
Critical
state,
creates
hatred
in
the
heart
Elimina
o
lado
bom
e
fortalece
a
maldade
Eliminates
the
good
side
and
strengthens
evil
Esse
bagulho
é
reprise,
pra
ninguém
é
novidade
aqui
no...
This
shit
is
a
rerun,
it's
nothing
new
here
in
the...
Campo
minado,
no
gueto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
Minefield,
in
the
ghetto
(In
several
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
You
know,
in
the
minefield
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect...)
Campo
minado,
no
gueto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
Minefield,
in
the
ghetto
(In
several
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado!
You
know,
in
the
minefield!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dexter, Carlos Henrique Benigno, Alex Pereira Barboza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.