Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estilo vagabundo 2
Vagabunden-Stil 2
Eu
só
quero
saber
o
que
você
tá
esperando
Ich
will
nur
wissen,
worauf
du
wartest
Com
esse
teu
papo
furado,
quase
me
enrolando
Mit
deinem
leeren
Gerede,
wickelst
mich
fast
ein
Consegue
quase
sempre
o
quer
Du
kriegst
fast
immer,
was
du
willst
Eu
tento
me
livrar
e
não
consigo
e
fico
no
seu
pé
Ich
versuche
loszukommen,
schaffe
es
nicht
und
bleib
dir
auf
den
Fersen
Tu
é
minha
mulher
Du
bist
meine
Frau
Não
queria
ser,
sem
querer
desmerecer
Wollte
ich
nicht
sein,
ohne
dich
herabwürdigen
zu
wollen
Mas
se
o
momento
não
é
de
briga
então
o
estresse
pra
que?
Aber
wenn
jetzt
nicht
der
Moment
zum
Streiten
ist,
wozu
dann
der
Stress?
Pra
resolver
Um
zu
klären
O
que
que
você
vai
querer
Was
wirst
du
wollen?
Agora
é
com
você,
sou
eu
ou
as
mamadas
Jetzt
liegt
es
an
dir,
entweder
ich
oder
die
Schlampen
Confesso
que
me
molho
com
a
sua
chegada
Ich
gestehe,
ich
werde
feucht,
wenn
du
ankommst
Mas
também
quero
ser
valorizada
Aber
ich
will
auch
wertgeschätzt
werden
Quem
sabe
ser
amada
Vielleicht
geliebt
werden
Tratada
como
donzela
Wie
eine
Edeldame
behandelt
werden
Sem
ter
que
dividir
você
com
a
rata
velha
Ohne
dich
mit
der
alten
Schlampe
teilen
zu
müssen
Eu
sou
mais
eu
que
ela
Ich
bin
mehr
wert
als
sie
Eu
também
prefiro,
te
quero,
te
admiro
Ich
bevorzuge
dich
auch,
ich
will
dich,
ich
bewundere
dich
A
você
me
refiro
quando
eu
digo
que
tô
carente
Auf
dich
beziehe
ich
mich,
wenn
ich
sage,
dass
ich
bedürftig
bin
É
só
você
que
me
entende
Nur
du
verstehst
mich
Acaba
com
meu
drama
e
se
deita
na
cama
comigo
Mach
Schluss
mit
meinem
Drama
und
leg
dich
mit
mir
ins
Bett
Contigo
só
se
for
eu
mais
ninguém
Mit
dir
nur,
wenn
es
nur
mich
gibt
und
sonst
niemanden
Não
quero
ser
galinha
no
cardápio
desse
teu
harém
Ich
will
keine
Henne
auf
der
Speisekarte
deines
Harems
sein
Quem
muito
quer
nada
tem
Wer
zu
viel
will,
bekommt
nichts
Você
tem
sorte
que
eu
não
consigo
me
soltar
da
sua
garra
Du
hast
Glück,
dass
ich
mich
nicht
aus
deinen
Klauen
befreien
kann
Não
quer
dizer
que
você
pode
meter
uma
marra
Das
heißt
nicht,
dass
du
den
Macker
raushängen
lassen
kannst
Quando
é
que
vai
parar
com
a
farra?
Wann
hörst
du
mit
der
Feierei
auf?
Dentro
do
possível,
ao
meu
alcance
Im
Rahmen
des
Möglichen,
soweit
es
mir
möglich
ist
Só
quero
ter
a
chance
de
te
levar
pra
outro
lugar
e
dar
um
lance
Ich
will
nur
die
Chance
haben,
dich
woanders
hin
mitzunehmen
und
was
zu
starten
Também
não
é
assim
meter
a
mão
e
ir
levando
So
einfach
ist
das
auch
nicht,
einfach
zugreifen
und
mitnehmen
Primeiro
quero
saber
quem
você
anda
pegando
Zuerst
will
ich
wissen,
mit
wem
du
dich
so
rumtreibst
A
sua
confiança
excessiva
me
joga
pra
baixo
e
mostra
que
eu
ainda
tô
viva
Deine
übermäßige
Selbstsicherheit
zieht
mich
runter
und
zeigt,
dass
ich
noch
lebe
Fica
com
a
preta,
branca,
loira
Bleib
bei
der
Schwarzen,
Weißen,
Blonden
Só
me
procura
quando
todas
te
dispensam
e
você
vai
à
loucura
Du
suchst
mich
nur,
wenn
dich
alle
abweisen
und
du
durchdrehst
Cachorro
sem
dono
Herrenloser
Hund
Eu
confio
no
meu
taco!
Ich
vertraue
auf
mein
Können!
É
bom!
Mas
não
é
isso,
é
que
você
sabe
meu
ponto
fraco
Schön!
Aber
das
ist
es
nicht,
es
ist,
dass
du
meine
Schwachstelle
kennst
Quando
fala,
quando
me
toca,
quando
liga
Wenn
du
sprichst,
wenn
du
mich
berührst,
wenn
du
anrufst
Penso
no
seu
corpo,
dá
um
frio
na
barriga
Ich
denke
an
deinen
Körper,
bekomme
Schmetterlinge
im
Bauch
Saudades
dos
abraços
que
você
me
dá
Ich
vermisse
die
Umarmungen,
die
du
mir
gibst
Deixa
eu
te
abraçar
Lass
mich
dich
umarmen
Não
chega
perto
que
eu
não
aguento
falar
Komm
nicht
näher,
ich
kann
nicht
reden
Você
vai
ter
que
me
ouvir
Du
wirst
mir
zuhören
müssen
Que
eu
sei
que
na
manhã
seguinte
você
vai
sumir,
é
sempre
assim!
Denn
ich
weiß,
dass
du
am
nächsten
Morgen
verschwinden
wirst,
es
ist
immer
so!
Ih,
não
vou
não
Ach
was,
nein,
werde
ich
nicht
Tô
afim
de
te
levar
pra
suíte
de
patrão
Ich
habe
Lust,
dich
in
die
Boss-Suite
mitzunehmen
Pra
selar
a
reconciliação
Um
die
Versöhnung
zu
besiegeln
Hm,
não
sei
não
Hm,
ich
weiß
nicht
Eu,
você,
doze
horas
de
prazer,
no
motel
tipo
lua
de
mel,
só
lazer
Ich,
du,
zwölf
Stunden
Vergnügen,
im
Motel
wie
Flitterwochen,
nur
Spaß
Você
vai
ter
que
me
convencer,
gastar
saliva
Du
wirst
mich
überzeugen
müssen,
deine
Spucke
verschwenden
Vou
ouvir
na
moral
sem
ser
agressiva,
porém
Ich
werde
in
Ruhe
zuhören,
ohne
aggressiv
zu
sein,
aber
Veja
bem
o
que
você
vai
falar
Pass
gut
auf,
was
du
sagen
wirst
Se
o
papo
não
for
reto
a
gente
vai
se
estressar
Wenn
das
Gespräch
nicht
ehrlich
ist,
werden
wir
uns
stressen
Sem
stress,
nega,
que
eu
sei
que
tu
gosta
Kein
Stress,
Süße,
ich
weiß
doch,
dass
du
es
magst
Quando
eu
passo
meu
cavanhaque
nas
suas
costas
Wenn
ich
mit
meinem
Ziegenbart
über
deinen
Rücken
streiche
Se
você
quiser
a
gente
faz
uma
aposta
Wenn
du
willst,
machen
wir
eine
Wette
É
só
você
deixar
eu
falar
perto
do
ouvido
Du
musst
mich
nur
nah
an
dein
Ohr
reden
lassen
Ai
eu
duvido
que
você
não
entra
no
carro
comigo
Dann
bezweifle
ich,
dass
du
nicht
mit
mir
ins
Auto
steigst
Tira
a
lingerie
e
me
chama
de
seu
marido
Deine
Dessous
ausziehst
und
mich
deinen
Ehemann
nennst
Ninguém
se
regula,
depois
que
esvazia
a
garrafa
de
amarula
Niemand
beherrscht
sich
mehr,
nachdem
die
Amarula-Flasche
leer
ist
Te
levo
a
loucura,
agarro
teu
cabelo
com
força
e
com
ternura
Ich
treibe
dich
in
den
Wahnsinn,
packe
dein
Haar
fest
und
zärtlich
Não
ligue
para
aquela
que
eu
peguei
na
rua
Kümmer
dich
nicht
um
die,
die
ich
auf
der
Straße
aufgelesen
habe
Se
é
pra
você
a
toda
hora
que
a
minha
saudade
tá
sempre
dura
Wenn
meine
Sehnsucht
doch
jederzeit
für
dich
immer
hart
ist
Relacionamento
moderno,
a
gente
se
dá
bem
Moderne
Beziehung,
wir
verstehen
uns
gut
Sem
dever
satisfação
a
ninguém,
igual
a
gente
não
tem
Ohne
jemandem
Rechenschaft
schuldig
zu
sein,
so
wie
wir
gibt
es
keine
O
bagulho
fica
doido
a
temperatura
passa
dos
100,
no
vai
e
vem
Die
Sache
wird
verrückt,
die
Temperatur
steigt
über
100,
im
Hin
und
Her
Vai
vem
nada,
que
isso
é
cachorrada
sua!
Nichts
da
mit
Hin
und
Her,
das
ist
deine
Schweinerei!
Que
conversinha
é
essa
de
outra
que
tu
pega
na
rua?!
Was
ist
das
für
ein
Gerede
von
einer
anderen,
die
du
auf
der
Straße
aufliest?!
É
que
eu
ta-ta-ta-tava
pe-pe-pe-pensando
Es
ist
nur,
ich
ha-ha-ha-habe
ge-ge-ge-gedacht
Fica
quieto
que
você
tá
gaguejando!
Sei
still,
du
stotterst
ja!
Não
quero
mais
ouvir
sua
voz
Ich
will
deine
Stimme
nicht
mehr
hören
Esqueça
essas
ideias
de
ficarmos
a
só
Vergiss
diese
Ideen,
dass
wir
allein
sind
Não
faz
assim!
Mach
das
nicht!
Como
não?!
Só
se
eu
fosse
louca!
Wieso
nicht?!
Nur
wenn
ich
verrückt
wäre!
Te
dou
condição,
você
me
fala
de
outra
Ich
gebe
dir
eine
Chance,
und
du
redest
von
einer
anderen
Fico
com
água
na
boca,
mas
não
posso
me
render
Mir
läuft
das
Wasser
im
Mund
zusammen,
aber
ich
darf
nicht
nachgeben
A
você
que
não
se
cuida
e
não
faz
por
merecer
Dir
gegenüber,
der
sich
nicht
zusammenreißt
und
es
nicht
verdient
Se
for
falar
daquela
despencada
Wenn
du
von
dieser
Abgestürzten
reden
willst
Cala
a
boca,
vai
embora
que
eu
não
quero
mais
ouvir
Halt
den
Mund,
geh
weg,
ich
will
nichts
mehr
hören
A
nossa
noite
acaba
por
aqui,
se
deixar
vou
te
agredir,
insistir
vai
ser
pior
Unser
Abend
endet
hier,
wenn
du
mich
lässt,
werde
ich
dich
angreifen,
darauf
zu
bestehen
wird
schlimmer
Não
acreditou,
achou
que
tava
tudo
no
seu
nome
escorregou
e
se
arrasou
Du
hast
es
nicht
geglaubt,
dachtest,
alles
gehört
dir,
bist
ausgerutscht
und
hast
dich
ruiniert
Não
quero
te
ver
aqui,
a
fila
já
andou
você
caiu
e
não
notou,
melhor
sair
Ich
will
dich
nicht
hier
sehen,
die
Schlange
ist
weitergezogen,
du
bist
gefallen
und
hast
es
nicht
bemerkt,
geh
besser
Não
quero
você
invadindo
a
minha
vida
Ich
will
nicht,
dass
du
in
mein
Leben
eindringst
Na
minha
casa
pra
você
só
tem
saída
In
meinem
Haus
gibt
es
für
dich
nur
den
Ausgang
Iludida,
achei
que
tu
tinha
mudado,
Verblendet,
ich
dachte,
du
hättest
dich
geändert,
Tem
coisas
que
não
muda,
tu
continua
safado
Manche
Dinge
ändern
sich
nicht,
du
bist
immer
noch
ein
Dreckskerl
Pra
mim
você
é
coisa
do
passado
Für
mich
bist
du
Vergangenheit
Um
homem
igual
você
tem
mais
é
que
ser
corneado
Ein
Mann
wie
du
verdient
es
nur,
betrogen
zu
werden
Já
tem
outro
negão
engatilhado,
safado
Hast
schon
'nen
andern
Schwarzen
am
Start?
Ich
Dreckskerl.
Sem
briga,
não
me
trate
como
se
fosse
inimiga
Kein
Streit,
behandle
mich
nicht
wie
eine
Feindin
Vai
embora
e
depois
você
me
liga
Geh
weg
und
ruf
mich
später
an
Só
não
demora
que
já
tem
outra
na
fila,
sem
briga
Aber
beeil
dich,
es
steht
schon
eine
andere
Schlange,
kein
Streit
Safado,
sem
briga
Dreckskerl,
kein
Streit
Safado,
sem
briga
Dreckskerl,
kein
Streit
Safado,
sem
briga
Dreckskerl,
kein
Streit
Safado,
sem
briga
Dreckskerl,
kein
Streit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mv Bill, Dj Luciano, Kmila, Kapony
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.