MV Bill feat. Kmila CDD - Estilo vagabundo 2 - перевод текста песни на немецкий

Estilo vagabundo 2 - MV Bill feat. Kmila CDDперевод на немецкий




Estilo vagabundo 2
Vagabunden-Stil 2
Eu quero saber o que você esperando
Ich will nur wissen, worauf du wartest
Com esse teu papo furado, quase me enrolando
Mit deinem leeren Gerede, wickelst mich fast ein
Consegue quase sempre o quer
Du kriegst fast immer, was du willst
Eu tento me livrar e não consigo e fico no seu
Ich versuche loszukommen, schaffe es nicht und bleib dir auf den Fersen
Tu é minha mulher
Du bist meine Frau
Não queria ser, sem querer desmerecer
Wollte ich nicht sein, ohne dich herabwürdigen zu wollen
Mas se o momento não é de briga então o estresse pra que?
Aber wenn jetzt nicht der Moment zum Streiten ist, wozu dann der Stress?
Pra resolver
Um zu klären
O que?
Was?
O que que você vai querer
Was wirst du wollen?
De que?!
Wovon?!
Agora é com você, sou eu ou as mamadas
Jetzt liegt es an dir, entweder ich oder die Schlampen
Confesso que me molho com a sua chegada
Ich gestehe, ich werde feucht, wenn du ankommst
Eu sei
Ich weiß
Mas também quero ser valorizada
Aber ich will auch wertgeschätzt werden
Quem sabe ser amada
Vielleicht geliebt werden
Tratada como donzela
Wie eine Edeldame behandelt werden
Sem ter que dividir você com a rata velha
Ohne dich mit der alten Schlampe teilen zu müssen
Eu sou mais eu que ela
Ich bin mehr wert als sie
Eu também prefiro, te quero, te admiro
Ich bevorzuge dich auch, ich will dich, ich bewundere dich
A você me refiro quando eu digo que carente
Auf dich beziehe ich mich, wenn ich sage, dass ich bedürftig bin
É você que me entende
Nur du verstehst mich
Acaba com meu drama e se deita na cama comigo
Mach Schluss mit meinem Drama und leg dich mit mir ins Bett
Contigo se for eu mais ninguém
Mit dir nur, wenn es nur mich gibt und sonst niemanden
Não quero ser galinha no cardápio desse teu harém
Ich will keine Henne auf der Speisekarte deines Harems sein
Quem muito quer nada tem
Wer zu viel will, bekommt nichts
Você tem sorte que eu não consigo me soltar da sua garra
Du hast Glück, dass ich mich nicht aus deinen Klauen befreien kann
Não quer dizer que você pode meter uma marra
Das heißt nicht, dass du den Macker raushängen lassen kannst
Quando é que vai parar com a farra?
Wann hörst du mit der Feierei auf?
Dentro do possível, ao meu alcance
Im Rahmen des Möglichen, soweit es mir möglich ist
quero ter a chance de te levar pra outro lugar e dar um lance
Ich will nur die Chance haben, dich woanders hin mitzunehmen und was zu starten
Também não é assim meter a mão e ir levando
So einfach ist das auch nicht, einfach zugreifen und mitnehmen
Não?
Nicht?
Primeiro quero saber quem você anda pegando
Zuerst will ich wissen, mit wem du dich so rumtreibst
A sua confiança excessiva me joga pra baixo e mostra que eu ainda viva
Deine übermäßige Selbstsicherheit zieht mich runter und zeigt, dass ich noch lebe
Fica com a preta, branca, loira
Bleib bei der Schwarzen, Weißen, Blonden
me procura quando todas te dispensam e você vai à loucura
Du suchst mich nur, wenn dich alle abweisen und du durchdrehst
Cachorro sem dono
Herrenloser Hund
Eu confio no meu taco!
Ich vertraue auf mein Können!
É bom! Mas não é isso, é que você sabe meu ponto fraco
Schön! Aber das ist es nicht, es ist, dass du meine Schwachstelle kennst
Quando fala, quando me toca, quando liga
Wenn du sprichst, wenn du mich berührst, wenn du anrufst
Penso no seu corpo, um frio na barriga
Ich denke an deinen Körper, bekomme Schmetterlinge im Bauch
Saudades dos abraços que você me
Ich vermisse die Umarmungen, die du mir gibst
Deixa eu te abraçar
Lass mich dich umarmen
Não chega perto que eu não aguento falar
Komm nicht näher, ich kann nicht reden
Você vai ter que me ouvir
Du wirst mir zuhören müssen
Que eu sei que na manhã seguinte você vai sumir, é sempre assim!
Denn ich weiß, dass du am nächsten Morgen verschwinden wirst, es ist immer so!
Ih, não vou não
Ach was, nein, werde ich nicht
afim de te levar pra suíte de patrão
Ich habe Lust, dich in die Boss-Suite mitzunehmen
Pra selar a reconciliação
Um die Versöhnung zu besiegeln
Hm, não sei não
Hm, ich weiß nicht
Eu, você, doze horas de prazer, no motel tipo lua de mel, lazer
Ich, du, zwölf Stunden Vergnügen, im Motel wie Flitterwochen, nur Spaß
Você vai ter que me convencer, gastar saliva
Du wirst mich überzeugen müssen, deine Spucke verschwenden
Vou ouvir na moral sem ser agressiva, porém
Ich werde in Ruhe zuhören, ohne aggressiv zu sein, aber
Veja bem o que você vai falar
Pass gut auf, was du sagen wirst
Se o papo não for reto a gente vai se estressar
Wenn das Gespräch nicht ehrlich ist, werden wir uns stressen
Sem stress, nega, que eu sei que tu gosta
Kein Stress, Süße, ich weiß doch, dass du es magst
Quando eu passo meu cavanhaque nas suas costas
Wenn ich mit meinem Ziegenbart über deinen Rücken streiche
Se você quiser a gente faz uma aposta
Wenn du willst, machen wir eine Wette
É você deixar eu falar perto do ouvido
Du musst mich nur nah an dein Ohr reden lassen
Ai eu duvido que você não entra no carro comigo
Dann bezweifle ich, dass du nicht mit mir ins Auto steigst
Tira a lingerie e me chama de seu marido
Deine Dessous ausziehst und mich deinen Ehemann nennst
Que lindo!
Wie schön!
Ninguém se regula, depois que esvazia a garrafa de amarula
Niemand beherrscht sich mehr, nachdem die Amarula-Flasche leer ist
Te levo a loucura, agarro teu cabelo com força e com ternura
Ich treibe dich in den Wahnsinn, packe dein Haar fest und zärtlich
Não ligue para aquela que eu peguei na rua
Kümmer dich nicht um die, die ich auf der Straße aufgelesen habe
O que?!
Was?!
Se é pra você a toda hora que a minha saudade sempre dura
Wenn meine Sehnsucht doch jederzeit für dich immer hart ist
Relacionamento moderno, a gente se bem
Moderne Beziehung, wir verstehen uns gut
Sem dever satisfação a ninguém, igual a gente não tem
Ohne jemandem Rechenschaft schuldig zu sein, so wie wir gibt es keine
O bagulho fica doido a temperatura passa dos 100, no vai e vem
Die Sache wird verrückt, die Temperatur steigt über 100, im Hin und Her
Vai vem nada, que isso é cachorrada sua!
Nichts da mit Hin und Her, das ist deine Schweinerei!
Que conversinha é essa de outra que tu pega na rua?!
Was ist das für ein Gerede von einer anderen, die du auf der Straße aufliest?!
É que eu ta-ta-ta-tava pe-pe-pe-pensando
Es ist nur, ich ha-ha-ha-habe ge-ge-ge-gedacht
Fica quieto que você gaguejando!
Sei still, du stotterst ja!
Não quero mais ouvir sua voz
Ich will deine Stimme nicht mehr hören
Não!
Nein!
Esqueça essas ideias de ficarmos a
Vergiss diese Ideen, dass wir allein sind
Não faz assim!
Mach das nicht!
Como não?! se eu fosse louca!
Wieso nicht?! Nur wenn ich verrückt wäre!
Te dou condição, você me fala de outra
Ich gebe dir eine Chance, und du redest von einer anderen
Fico com água na boca, mas não posso me render
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen, aber ich darf nicht nachgeben
A você que não se cuida e não faz por merecer
Dir gegenüber, der sich nicht zusammenreißt und es nicht verdient
Peraí
Warte mal
Se for falar daquela despencada
Wenn du von dieser Abgestürzten reden willst
Cala a boca, vai embora que eu não quero mais ouvir
Halt den Mund, geh weg, ich will nichts mehr hören
Olha só!
Sieh nur!
A nossa noite acaba por aqui, se deixar vou te agredir, insistir vai ser pior
Unser Abend endet hier, wenn du mich lässt, werde ich dich angreifen, darauf zu bestehen wird schlimmer
Não acreditou, achou que tava tudo no seu nome escorregou e se arrasou
Du hast es nicht geglaubt, dachtest, alles gehört dir, bist ausgerutscht und hast dich ruiniert
Não quero te ver aqui, a fila andou você caiu e não notou, melhor sair
Ich will dich nicht hier sehen, die Schlange ist weitergezogen, du bist gefallen und hast es nicht bemerkt, geh besser
E aí?!
Und jetzt?!
Não quero você invadindo a minha vida
Ich will nicht, dass du in mein Leben eindringst
Não?!
Nicht?!
Na minha casa pra você tem saída
In meinem Haus gibt es für dich nur den Ausgang
Só?!
Nur?!
Iludida, achei que tu tinha mudado,
Verblendet, ich dachte, du hättest dich geändert,
Tem coisas que não muda, tu continua safado
Manche Dinge ändern sich nicht, du bist immer noch ein Dreckskerl
Pra mim você é coisa do passado
Für mich bist du Vergangenheit
Um homem igual você tem mais é que ser corneado
Ein Mann wie du verdient es nur, betrogen zu werden
tem outro negão engatilhado, safado
Hast schon 'nen andern Schwarzen am Start? Ich Dreckskerl.
Sem briga, não me trate como se fosse inimiga
Kein Streit, behandle mich nicht wie eine Feindin
Vai embora e depois você me liga
Geh weg und ruf mich später an
não demora que tem outra na fila, sem briga
Aber beeil dich, es steht schon eine andere Schlange, kein Streit
Safado, sem briga
Dreckskerl, kein Streit
Safado, sem briga
Dreckskerl, kein Streit
Safado, sem briga
Dreckskerl, kein Streit
Safado, sem briga
Dreckskerl, kein Streit





Авторы: Mv Bill, Dj Luciano, Kmila, Kapony


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.