Текст и перевод песни MV Bill feat. Kmila CDD - Estilo vagabundo (Verbalize mix)
Estilo vagabundo (Verbalize mix)
Homeless Style (Verbalize mix)
[Briga
entre
Mina
do
Bill
- (MV
Bill)]
[Argument
between
Bill's
girl
- (MV
Bill)]
Te
aguardando
cansada,
em
pé
Waiting
for
you,
tired,
standing
up
A
esse
tempo
todo
(você
não
vai
nem
me
ouvir?)
For
all
this
time
(aren't
you
even
going
to
hear
me?)
Que
vagabunda
que
você
tava
agora
What
a
tramp
you
were
with
now
A
preta
a
branca
a
loira,
qual
foi?
The
black,
the
white,
the
blonde,
which
one
was
it?
Qual
delas
que
você
tava
agora?
Which
one
were
you
with
now?
Você
gosta
de
tirar
onda
com
a
minha
cara
irmão
You
like
making
fun
of
me,
bro
Você
gosta
quando
eu
to
bonitinha
né?
You
like
it
when
I'm
pretty,
right?
Essa
parada
tu
gosta
You
like
that
Mais
na
hora
de
me
dar
uma
atenção
não
me
dá
não
But
when
it's
time
to
give
me
attention,
you
don't,
do
you?
(Tu
não
ajuda
mermo
em)
(You're
not
helping
at
all)
Você
é
um
filha
da
p**a
mermo
(tu
não
ajuda
mermo
em)
You
are
a
son
of
a
b***h
(you're
not
helping
at
all)
E
"ih
mermo"
é
o
cara**o
(merma
coisa)
And
"ih
mermo"
is
the
s**t
(same
thing)
To
cansada,
é
a
merma
coisa
todo
dia
I'm
tired,
it's
the
same
thing
every
day
(Todo
dia
merma
novela)
(Every
day
same
soap
opera)
Vai
ser
todo
dia
até
você
se
cansa
de
mim
It's
gonna
be
every
day
until
you
get
tired
of
me
Porquê
você
agora
vai
ser
corno
Because
now
you're
gonna
be
a
cuckold
Você
vai
se
corno
You're
gonna
be
a
cuckold
Pra
tu
larga
de
ser
comédia
(posso
te
da
um
papo?)
So
you
stop
being
a
joke
(can
I
talk
to
you?)
Me
da
papo?
quem
tem
papo
é
galinha
Talk
to
me?
Only
chickens
talk
To
cansada
de
ouvir
teus
papo
já
I'm
tired
of
hearing
your
talk
already
Vários
anos
irmão
For
years,
bro
Tira
a
mão
de
mim
o
seu
filha
da
p**a
Get
your
hands
off
me,
you
son
of
a
b***h
Tira
a
mão
de
mim
Get
your
hands
off
me
Nem
chega
perto
Don't
even
come
near
me
Se
você
chega
perto
de
mim
eu
vo
te
agredi
parceiro
If
you
come
near
me
I'm
gonna
hit
you,
buddy
Cabô,
cansei,
não
te
quero
mais
o
seu
comédia
It's
over,
I'm
done,
I
don't
want
you
anymore,
you
joke
Vai
se
f**e
Get
the
f**k
out
Da
atenção
ao
teus
amigo
Pay
attention
to
your
friends
Aquele
bando
de
otário
lá
que
anda
contigo
That
bunch
of
idiots
who
hang
out
with
you
Bando
de
vacilão
Bunch
of
jerks
Que
só
sabe
te
encharcar
Who
only
know
how
to
get
you
drunk
Na
hora
de
tu
me
dá
uma
condição
tu
não
me
dá
não
When
it's
time
to
give
me
a
chance,
you
don't,
do
you?
Da
condição
pros
otário
que
anda
contigo
You
give
chances
to
those
idiots
who
hang
out
with
you
Não
sou
uma
mina
feia,
sou
uma
mina
que
pô
I'm
not
an
ugly
girl,
I'm
a
girl
who,
you
know
Te
dou
uma
moral
parcero,
comédia
I
give
you
respect,
buddy,
you
joke
Cuzudo,
seu
pela
saco,
você
é
um
otário
Stupid,
you
pain
in
the
ass,
you're
an
idiot
Dá
moral
pras
mamada
mermo
que
anda
contigo
mermo
Give
respect
to
those
whores
who
hang
out
with
you
Seu
safado
(vo
deixa
ela
falando
sozinha)
You
pervert
(I'll
leave
her
talking
to
herself)
Vai,
falando
sozinha
mermo
Go
on,
talk
to
yourself
Porque
tu
não
tem
disposição
pra
me
ouvi
Because
you're
not
willing
to
listen
to
me
Eu
só
quero
saber
porque
você
ta
gritando
I
just
want
to
know
why
you're
yelling
Chamando
atenção
de
quem
passa,
me
envergonhando
Calling
attention
to
everyone
who
passes
by,
embarrassing
me
Mulher
que
não
respeita,
meu
coração
não
aceita
A
woman
who
doesn't
respect,
my
heart
doesn't
accept
Eu
tento
te
agradar
e
você
sempre
faz
desfeita
I
try
to
please
you
and
you
always
misbehave
Pra
ver
se
tu
indireita,
vou
te
deixar
no
sereno
To
see
if
you
hint,
I'll
leave
you
in
the
cold
Agora
vai
ter
que
provar
do
seu
próprio
veneno
Now
you'll
have
to
taste
your
own
poison
Teu
mundo
é
pequeno,
pra
tá
dando
show
de
graça
Your
world
is
small,
to
be
giving
a
show
for
free
Me
xinga
agora,
tempos
não
me
abraça
Curse
me
now,
you
don't
hug
me
[Mina
do
Bill
- (MV
Bill)]
[Bill's
girl
- (MV
Bill)]
Quem
é
você
pra
falar
de
respeito
Who
are
you
to
talk
about
respect
Se
a
responsa
do
bagulho
fica
toda
no
meu
peito?
If
the
responsibility
of
the
whole
thing
lies
on
my
chest?
Pra
mim
tu
não
tem
jeito,
você
não
me
merece
You're
hopeless,
you
don't
deserve
me
Me
abandona
e
depois
não
quer
que
eu
cobre
(Sem
stress)
You
abandon
me
and
then
you
don't
want
me
to
charge
you
(No
stress)
Eu
não
consigo,
você
com
a
sua
marrinha
de
bandido
I
can't,
you
with
your
thug
stubbornness
Arruma
tempo
pra
tudo
menos
para
ficar
comigo
You
make
time
for
everything
but
being
with
me
Não
ligo,
sua
hora
vai
chegar
I
don't
care,
your
time
will
come
Depois
que
abandonar,
não
vem
me
procurar
(Eu
não)
After
you
abandon
me,
don't
come
looking
for
me
(I
won't)
Você
não
passa
de
um
vacilão
(Quem?)
You're
nothing
but
a
jerk
(Who?)
Eu
não
sou
palhaça
de
ninguém
(Nem
eu)
I'm
nobody's
clown
(Me
neither)
Se
for
guerra,
você
perdeu
If
it's
war,
you
lost
Ta
afim
de
acreditar
nos
outros,
problema
seu
You
want
to
believe
others,
that's
your
problem
Suas
amigas
que
ficam
me
queimando
na
sua
mente
Your
friends
who
keep
badmouthing
me
in
your
mind
Ficam
cheia
de
foguinho
quando
você
ta
ausente
They
get
all
fired
up
when
you're
away
[Mina
do
Bill]
[Bill's
girl]
Não
queira
ser
inocente
Don't
try
to
be
innocent
Você
não
é
criança
You're
not
a
child
Se
elas
tão
com
intimidade
If
they're
so
intimate
é
que
você
deu
confiança
It's
because
you
gave
them
confidence
Não
sou
mina
do
tipo
que
gosta
quando
apanha
I'm
not
the
kind
of
girl
who
likes
it
when
she
gets
beaten
up
Se
eu
der
bola
na
suas
costas
If
I
flirt
behind
your
back
Vou
passar
como
piranha
I'll
be
seen
as
a
slut
Lá
vem
você
de
novo
com
esse
assunto
Here
you
go
again
with
this
subject
Se
isola
e
não
se
esforça
You
isolate
yourself
and
make
no
effort
Pra
tentar
entender
meu
mundo,
estilo
vagabundo
To
try
to
understand
my
world,
my
homeless
style
Você
sempre
me
sufoca,
You
always
suffocate
me,
Transforma
em
confusão
o
que
começa
em
fofoca
You
turn
gossip
into
confusion
E
não
se
toca
que
a
fila
tá
andando
And
you
don't
realize
that
the
line
is
moving
E
eu
sem
paciência
pra
ouvi
você
falando
And
I
have
no
patience
to
listen
to
you
talking
[Mina
do
Bill]
[Bill's
girl]
O
papo
foi
dado,
você
ignorou
I
said
what
I
had
to
say,
you
ignored
it
Pra
mim
acabou
It's
over
for
me
Cansei
de
ficar
batendo
palma
pro
teu
show
I'm
tired
of
clapping
for
your
show
Dei
chance
de
você
mudar,
e
agora
é
tarde
I
gave
you
a
chance
to
change,
and
now
it's
too
late
Não
vou
ficar
com
um
cara
que
me
trate
I'm
not
gonna
stay
with
a
guy
who
treats
me
Como
um
covarde,
sinico,
sonso
Like
a
coward,
a
hypocrite,
a
sly
Pensou
que
eu
não
sabia
You
thought
I
didn't
know
Que
o
pouco
tempo
que
sobra
tu
vai
pra
academia
That
the
little
time
you
have
left,
you
go
to
the
gym
Só
quer
saber
de
malhação
e
fumo
todo
dia
You
only
care
about
working
out
and
smoking
every
day
Você
na
cachorrada
enquanto
em
casa
eu
dormia
You
out
partying
while
I
slept
at
home
[MV
Bill
- (Mina
do
Bill)]
[MV
Bill
- (Bill's
girl)]
Você
que
me
vigia
já
me
conheceu
assim
You
who
watch
me
already
knew
me
like
this
Não
tá
mais
aguentando
não
vem
por
a
culpa
em
mim
You
can't
take
it
anymore,
don't
blame
me
(Como
assim?)
(What
do
you
mean?)
Dizendo
que
somente
eu
errei
Saying
that
only
I
made
mistakes
Amizade
com
piranha
não
da
certo
eu
te
avisei
Friendship
with
a
slut
doesn't
work,
I
warned
you
Ficam
de
leva
e
traz
(eu
só
quero
paz)
They
keep
coming
and
going
(I
just
want
peace)
Então
agora
vai
embora
mete
o
pé
e
não
me
ligue
mais
So
now
go
away,
get
out
and
don't
call
me
anymore
Escândalo
de
mulher,
eu
já
sei
como
é
que
é
Woman
scandal,
I
already
know
how
it
is
Fala
xinga
chora
e
continua
no
meu
pé
She
talks,
curses,
cries
and
continues
at
my
feet
Toda
mina
que
você
bota
para
me
escoltar
Every
girl
you
put
to
spy
on
me
Tu
vai
embora
o
papo
muda
e
ela
fala
que
quer
me
dar
You
go
away,
the
conversation
changes
and
she
says
she
wants
to
give
it
to
me
[Mina
do
Bill
- (MV
Bill)]
[Bill's
girl
- (MV
Bill)]
Vou
te
esculachar,
seu
traíra
I'm
gonna
bash
you,
you
traitor
Não
vem
me
diflamar,
me
arrasar
com
mentira
Don't
try
to
defame
me,
to
destroy
me
with
lies
Tu
tá
muito
confiante
You're
too
confident
Me
tratando
tipo
Amélia
(que
isso)
Treating
me
like
Amelia
(what's
that)
Cansei
de
ser
boba
e
me
vestir
tipo
uma
velha
(Aii)
I'm
tired
of
being
silly
and
dressing
like
an
old
lady
(Ouch)
Pode
ter
várias
mais
sou
eu
que
te
aturo
You
can
have
many
others
but
I'm
the
one
who
puts
up
with
you
Chega
em
casa
estragado
e
quer
dormir
You
come
home
wasted
and
want
to
sleep
Eu
tento,
procuro
I
try,
I
look
for
Não
me
da
assistência
e
abre
concorrência
You
don't
give
me
assistance
and
you
open
up
the
competition
Sinceramente
com
você
perdi
a
paciência
Honestly
I
lost
my
patience
with
you
(Vai
se
arrepender)
(You'll
regret
it)
É
sem
retorno,
se
quiser
continuar
There's
no
turning
back,
if
you
want
to
continue
Se
prepare
pra
ser
corno
Get
ready
to
be
a
cuckold
(Ta
mostrando
quem
tu
é)
(You're
showing
who
you
are)
Não,
você
que
é
zé
mané
No,
you're
the
fool
Sai
do
meu
caminho,
vai
viver
sozinho
(JA
ÉÉ)
Get
out
of
my
way,
go
live
alone
(ALREADY)
Ninguém
te
quer,
só
eu
que
te
aturava
Nobody
wants
you,
only
I
put
up
with
you
Te
dava
mó
moral
e
você
nem
se
importava
I
gave
you
respect
and
you
didn't
even
care
Rachou
a
cara,
e
terminou
de
um
jeito
chato
You
cracked
your
face,
and
it
ended
in
a
bad
way
Não
tava
no
roteiro
você
ter
que
interpretar
o
rato
It
wasn't
in
the
script
for
you
to
have
to
play
the
rat
Que
foi
pego
no
ato,
com
a
calça
arriada
Who
got
caught
in
the
act,
with
his
pants
down
Quem
quer
ficar
com
tudo
tem
nada
He
who
wants
everything
has
nothing
Sua
conversa
ta
desafinada
Your
talk
is
out
of
tune
Ficar
contigo
é
furada,
tô
fora
Being
with
you
is
a
bad
deal,
I'm
out
Sai
da
minha
vida,
me
sacaneou
e
agora
chora
Get
out
of
my
life,
you
screwed
me
over
and
now
you
cry
Canalha,
que
deixou
falha
(3x)
Scoundrel,
who
made
a
mistake
(3x)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.