MV Bill - 3 da Madrugada (feat. Kmila Cdd) - перевод текста песни на немецкий

3 da Madrugada (feat. Kmila Cdd) - MV Billперевод на немецкий




3 da Madrugada (feat. Kmila Cdd)
3 Uhr morgens (feat. Kmila Cdd)
Três da madruga, insônia não ajuda
Drei Uhr morgens, Schlaflosigkeit hilft nicht
Saio sobre os olhos da vizinha pescoçuda
Ich gehe raus, unter den Augen der neugierigen Nachbarin
na rua, sozinho no volante, o meu semblante
Bin auf der Straße, allein am Steuer, mein Gesichtsausdruck
sinistro bem melhor do que antes
Ist finster, viel besser als vorher
Solto a embreagem vou que vou na estrada
Lasse die Kupplung los, ich fahr los, bin auf der Straße
Peço proteção pra me livrar de quem me roga praga
Ich bitte um Schutz, um mich vor denen zu befreien, die mir Böses wünschen
Deus que sabe o quanto vale a minha alma
Gott weiß, wie viel meine Seele wert ist
Eu jogo a seta meto a quarta aumento o som e mantenho a calma
Ich setze den Blinker, lege den vierten Gang ein, dreh die Musik auf und bleibe ruhig
De role de migue sem destino
Unterwegs, ziellos herumkurvend
O vento vem na cara enquanto a cabeça vai refletindo
Der Wind weht mir ins Gesicht, während der Kopf nachdenkt
Vou seguindo, ouvindo meu hino
Ich fahre weiter, höre meine Hymne
De guerra com olho grande tipo flamenguista e vascaíno
Des Krieges, mit großen Augen wie ein Flamengo- oder Vasco-Fan
na paz, com a mente sem maldade
Bin im Frieden, mit einem Geist ohne Bosheit
Vou subir a colina que tem baile rolando até mais tarde
Ich werde den Hügel hochfahren, wo eine Party bis spät in die Nacht geht
Corto a cidade a procura de uma cura
Ich durchquere die Stadt auf der Suche nach einer Heilung
Que anule do meu coco a minha noite que não está escura
Die aus meinem Kopf meine Nacht vertreibt, die nicht dunkel ist
Sinal fechado, um carro para ao lado
Rote Ampel, ein Auto hält neben mir
Um golf rebaixado, com para-brisas estourados
Ein tiefergelegter Golf, mit zersplitterter Windschutzscheibe
Uns quatros caras ou mais
Etwa vier Typen oder mehr
Sem ter cara de paz
Ohne friedlichen Gesichtsausdruck
Olhos vermelho me olhavam e olhavam pra trás
Rote Augen starrten mich an und blickten zurück
Me liguei, mais não me intimidei
Ich hab's kapiert, aber ließ mich nicht einschüchtern
O piloto fez sinal de tranquilo então me adiantei
Der Fahrer signalisierte, alles sei okay, also fuhr ich weiter
Ficou pra tráz, (foi) virou passado
Blieb zurück, (war) wurde Vergangenheit
Eu acelero passo a quinta que por Deus estou sendo guiado
Ich gebe Gas, schalte in den Fünften, denn ich werde von Gott geleitet
Rua escura com pouca iluminação
Dunkle Straße mit wenig Beleuchtung
Vejo um comboio vindo em minha direção
Ich sehe einen Konvoi auf mich zukommen
Se lombra vou perder, correr pra onde?
Wenn ich Angst bekomme, verliere ich, wohin fliehen?
Foi se aproximando eu descobrir que era o bonde
Als er näher kam, erkannte ich, dass es die Gang war
Com bicos para o alto, tomando o asfalto
Mit Knarren in die Luft, sie nehmen den Asphalt ein
Será que é cobrança, sequestro, assalto
Ist das eine Abrechnung, Entführung, Überfall?
Sei lá, não me interessa, eu também tenho pressa
Keine Ahnung, interessiert mich nicht, ich habe es auch eilig
Dei um toque no farol, atravesso e continuo a fuga
Ich gab Lichthupe, überquerte und setzte die Flucht fort
Seja protegida iluminada, madruga
Möge die Nacht geschützt und erleuchtet sein
O telefone toca, sera que e alguém que aluga
Das Telefon klingelt, ist es jemand, der was vermietet?
vou saber se atender
Ich werde es nur wissen, wenn ich rangehe
Seja quem for so não tire o meu lazer (alô)
Wer auch immer es ist, nimm mir nur nicht mein Vergnügen (Hallo)
Sou eu que ligando, so pra te dar um papo
Ich bin's, der anruft, nur um dir was zu erzählen
Que o baile você indo hoje esta lombrado
Dass die Party, zu der du heute gehst, heikel ist
O morro esta tomado melhor você voltar
Der Hügel ist besetzt, besser du kommst zurück
Que rolando uma festinha na pracinha do lado de
Denn hier drüben auf dem kleinen Platz läuft eine kleine Party
Mas você e quem?
Aber wer ist da mit dir?
eu e aquela mina que eu tinha te tocado que ia botar na sua fita
Ich und das Mädel, von dem ich dir erzählt hatte, dass ich sie dir vorstellen wollte
Pode vir no sapato não precisa correr
Kannst ganz entspannt kommen, brauchst nicht zu rennen
Que o caô aqui na praça vai rolar até o amanhecer
Denn die Sache hier auf dem Platz geht bis zum Morgengrauen
Vou te aguarda, bebendo uma gelada
Ich warte auf dich, trinke ein Kaltes (Bier)
vou voltar pra casa, depois da madrugada
Ich gehe erst nach Hause, wenn die Nacht vorbei ist
é! vou desligar que tem uma blitz na minha frente
Alles klar! Ich leg auf, vor mir ist eine Polizeikontrolle
Vou tirar o meu boné e fazer cara de inocente
Ich nehme meine Kappe ab und mache ein unschuldiges Gesicht
Acendo a luz do salão é dura da PM
Ich mache das Innenlicht an, es ist eine Razzia der PM (Militärpolizei)
Não devo nada mais não sei porque minha perna treme
Ich schulde nichts, aber ich weiß nicht, warum mein Bein zittert
Abaixo o farol, viaturas eu cruzo
Ich blende ab, kreuze Polizeiwagen
Documento no bolso abaixo o som, reduzo
Papiere sind in der Tasche, ich mach die Musik leiser, reduziere die Geschwindigkeit
Fico escaldado sim, tenho a sensação do fim
Ich bin misstrauisch, ja, ich habe das Gefühl des Endes
que desta vez foi diferente nem olharam pra mim
Aber dieses Mal war es anders, sie haben mich nicht einmal angesehen
Me benzi, sorri, passei batido eu boto fogo no asfalto
Ich bekreuzigte mich, lächelte, kam ungeschoren davon, ich gebe Gas auf dem Asphalt
Meu role ainda não esta perdido
Meine Tour ist noch nicht verloren
Troco o CD, dou um grau no volume
Ich wechsle die CD, drehe die Lautstärke auf
Jogo o cotovelo para fora como de costume
Lege den Ellbogen wie üblich nach außen (aufs Fenster)
No viaduto, caminho vou cortando
Auf dem Viadukt, ich kürze den Weg ab
O céu clareando, o dia vem raiando
Der Himmel wird heller, der Tag bricht an
O galo cantando, da pracinha vou me aproximando
Der Hahn kräht, ich nähere mich dem kleinen Platz
Pessoas vão saindo enquanto eu vou chegando
Leute gehen weg, während ich ankomme
Os raios do sol atrapalham minha visão
Die Sonnenstrahlen stören meine Sicht
Mas vejo que a praça esta vazia, sṕ tem garrafas no chão
Aber ich sehe, dass der Platz leer ist, nur Flaschen auf dem Boden
Cheguei agora todo mundo indo embora
Ich bin gerade angekommen, alle gehen weg
Viajei no caminho que até me esqueci da hora
Ich war so in Gedanken auf dem Weg, dass ich die Zeit vergessen habe
Vou meter o abandonar o recinto
Ich hau ab, verlasse den Ort
Também que horas são?
Außerdem, wie spät ist es?
5:45h
5:45 Uhr





Авторы: Alex Pereira Barboza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.