Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3 da Madrugada (feat. Kmila Cdd)
3 Uhr morgens (feat. Kmila Cdd)
Três
da
madruga,
insônia
não
ajuda
Drei
Uhr
morgens,
Schlaflosigkeit
hilft
nicht
Saio
sobre
os
olhos
da
vizinha
pescoçuda
Ich
gehe
raus,
unter
den
Augen
der
neugierigen
Nachbarin
Tô
na
rua,
sozinho
no
volante,
o
meu
semblante
Bin
auf
der
Straße,
allein
am
Steuer,
mein
Gesichtsausdruck
Tá
sinistro
bem
melhor
do
que
antes
Ist
finster,
viel
besser
als
vorher
Solto
a
embreagem
vou
que
vou
tô
na
estrada
Lasse
die
Kupplung
los,
ich
fahr
los,
bin
auf
der
Straße
Peço
proteção
pra
me
livrar
de
quem
me
roga
praga
Ich
bitte
um
Schutz,
um
mich
vor
denen
zu
befreien,
die
mir
Böses
wünschen
Deus
que
sabe
o
quanto
vale
a
minha
alma
Gott
weiß,
wie
viel
meine
Seele
wert
ist
Eu
jogo
a
seta
meto
a
quarta
aumento
o
som
e
mantenho
a
calma
Ich
setze
den
Blinker,
lege
den
vierten
Gang
ein,
dreh
die
Musik
auf
und
bleibe
ruhig
De
role
de
migue
sem
destino
Unterwegs,
ziellos
herumkurvend
O
vento
vem
na
cara
enquanto
a
cabeça
vai
refletindo
Der
Wind
weht
mir
ins
Gesicht,
während
der
Kopf
nachdenkt
Vou
seguindo,
ouvindo
meu
hino
Ich
fahre
weiter,
höre
meine
Hymne
De
guerra
com
olho
grande
tipo
flamenguista
e
vascaíno
Des
Krieges,
mit
großen
Augen
wie
ein
Flamengo-
oder
Vasco-Fan
Tô
na
paz,
com
a
mente
sem
maldade
Bin
im
Frieden,
mit
einem
Geist
ohne
Bosheit
Vou
subir
a
colina
que
tem
baile
rolando
até
mais
tarde
Ich
werde
den
Hügel
hochfahren,
wo
eine
Party
bis
spät
in
die
Nacht
geht
Corto
a
cidade
a
procura
de
uma
cura
Ich
durchquere
die
Stadt
auf
der
Suche
nach
einer
Heilung
Que
anule
do
meu
coco
a
minha
noite
que
não
está
escura
Die
aus
meinem
Kopf
meine
Nacht
vertreibt,
die
nicht
dunkel
ist
Sinal
fechado,
um
carro
para
ao
lado
Rote
Ampel,
ein
Auto
hält
neben
mir
Um
golf
rebaixado,
com
para-brisas
estourados
Ein
tiefergelegter
Golf,
mit
zersplitterter
Windschutzscheibe
Uns
quatros
caras
ou
mais
Etwa
vier
Typen
oder
mehr
Sem
ter
cara
de
paz
Ohne
friedlichen
Gesichtsausdruck
Olhos
vermelho
me
olhavam
e
olhavam
pra
trás
Rote
Augen
starrten
mich
an
und
blickten
zurück
Me
liguei,
mais
não
me
intimidei
Ich
hab's
kapiert,
aber
ließ
mich
nicht
einschüchtern
O
piloto
fez
sinal
de
tá
tranquilo
então
me
adiantei
Der
Fahrer
signalisierte,
alles
sei
okay,
also
fuhr
ich
weiter
Ficou
pra
tráz,
(foi)
virou
passado
Blieb
zurück,
(war)
wurde
Vergangenheit
Eu
acelero
passo
a
quinta
que
por
Deus
estou
sendo
guiado
Ich
gebe
Gas,
schalte
in
den
Fünften,
denn
ich
werde
von
Gott
geleitet
Rua
escura
com
pouca
iluminação
Dunkle
Straße
mit
wenig
Beleuchtung
Vejo
um
comboio
vindo
em
minha
direção
Ich
sehe
einen
Konvoi
auf
mich
zukommen
Se
lombra
vou
perder,
correr
pra
onde?
Wenn
ich
Angst
bekomme,
verliere
ich,
wohin
fliehen?
Foi
se
aproximando
eu
descobrir
que
era
o
bonde
Als
er
näher
kam,
erkannte
ich,
dass
es
die
Gang
war
Com
bicos
para
o
alto,
tomando
o
asfalto
Mit
Knarren
in
die
Luft,
sie
nehmen
den
Asphalt
ein
Será
que
é
cobrança,
sequestro,
assalto
Ist
das
eine
Abrechnung,
Entführung,
Überfall?
Sei
lá,
não
me
interessa,
eu
também
tenho
pressa
Keine
Ahnung,
interessiert
mich
nicht,
ich
habe
es
auch
eilig
Dei
um
toque
no
farol,
atravesso
e
continuo
a
fuga
Ich
gab
Lichthupe,
überquerte
und
setzte
die
Flucht
fort
Seja
protegida
iluminada,
madruga
Möge
die
Nacht
geschützt
und
erleuchtet
sein
O
telefone
toca,
sera
que
e
alguém
que
aluga
Das
Telefon
klingelt,
ist
es
jemand,
der
was
vermietet?
Só
vou
saber
se
atender
Ich
werde
es
nur
wissen,
wenn
ich
rangehe
Seja
quem
for
so
não
tire
o
meu
lazer
(alô)
Wer
auch
immer
es
ist,
nimm
mir
nur
nicht
mein
Vergnügen
(Hallo)
Sou
eu
que
tô
ligando,
so
pra
te
dar
um
papo
Ich
bin's,
der
anruft,
nur
um
dir
was
zu
erzählen
Que
o
baile
você
tá
indo
hoje
esta
lombrado
Dass
die
Party,
zu
der
du
heute
gehst,
heikel
ist
O
morro
esta
tomado
melhor
você
voltar
Der
Hügel
ist
besetzt,
besser
du
kommst
zurück
Que
tá
rolando
uma
festinha
na
pracinha
do
lado
de
cá
Denn
hier
drüben
auf
dem
kleinen
Platz
läuft
eine
kleine
Party
Mas
tá
você
e
quem?
Aber
wer
ist
da
mit
dir?
Tô
eu
e
aquela
mina
que
eu
tinha
te
tocado
que
ia
botar
na
sua
fita
Ich
und
das
Mädel,
von
dem
ich
dir
erzählt
hatte,
dass
ich
sie
dir
vorstellen
wollte
Pode
vir
no
sapato
não
precisa
correr
Kannst
ganz
entspannt
kommen,
brauchst
nicht
zu
rennen
Que
o
caô
aqui
na
praça
vai
rolar
até
o
amanhecer
Denn
die
Sache
hier
auf
dem
Platz
geht
bis
zum
Morgengrauen
Vou
te
aguarda,
tô
bebendo
uma
gelada
Ich
warte
auf
dich,
trinke
ein
Kaltes
(Bier)
Só
vou
voltar
pra
casa,
depois
da
madrugada
Ich
gehe
erst
nach
Hause,
wenn
die
Nacht
vorbei
ist
Já
é!
vou
desligar
que
tem
uma
blitz
na
minha
frente
Alles
klar!
Ich
leg
auf,
vor
mir
ist
eine
Polizeikontrolle
Vou
tirar
o
meu
boné
e
fazer
cara
de
inocente
Ich
nehme
meine
Kappe
ab
und
mache
ein
unschuldiges
Gesicht
Acendo
a
luz
do
salão
é
dura
da
PM
Ich
mache
das
Innenlicht
an,
es
ist
eine
Razzia
der
PM
(Militärpolizei)
Não
devo
nada
mais
não
sei
porque
minha
perna
treme
Ich
schulde
nichts,
aber
ich
weiß
nicht,
warum
mein
Bein
zittert
Abaixo
o
farol,
viaturas
eu
cruzo
Ich
blende
ab,
kreuze
Polizeiwagen
Documento
tá
no
bolso
abaixo
o
som,
reduzo
Papiere
sind
in
der
Tasche,
ich
mach
die
Musik
leiser,
reduziere
die
Geschwindigkeit
Fico
escaldado
sim,
tenho
a
sensação
do
fim
Ich
bin
misstrauisch,
ja,
ich
habe
das
Gefühl
des
Endes
Só
que
desta
vez
foi
diferente
nem
olharam
pra
mim
Aber
dieses
Mal
war
es
anders,
sie
haben
mich
nicht
einmal
angesehen
Me
benzi,
sorri,
passei
batido
eu
boto
fogo
no
asfalto
Ich
bekreuzigte
mich,
lächelte,
kam
ungeschoren
davon,
ich
gebe
Gas
auf
dem
Asphalt
Meu
role
ainda
não
esta
perdido
Meine
Tour
ist
noch
nicht
verloren
Troco
o
CD,
dou
um
grau
no
volume
Ich
wechsle
die
CD,
drehe
die
Lautstärke
auf
Jogo
o
cotovelo
para
fora
como
de
costume
Lege
den
Ellbogen
wie
üblich
nach
außen
(aufs
Fenster)
No
viaduto,
caminho
vou
cortando
Auf
dem
Viadukt,
ich
kürze
den
Weg
ab
O
céu
tá
clareando,
o
dia
vem
raiando
Der
Himmel
wird
heller,
der
Tag
bricht
an
O
galo
tá
cantando,
da
pracinha
vou
me
aproximando
Der
Hahn
kräht,
ich
nähere
mich
dem
kleinen
Platz
Pessoas
vão
saindo
enquanto
eu
vou
chegando
Leute
gehen
weg,
während
ich
ankomme
Os
raios
do
sol
atrapalham
minha
visão
Die
Sonnenstrahlen
stören
meine
Sicht
Mas
vejo
que
a
praça
esta
vazia,
sṕ
tem
garrafas
no
chão
Aber
ich
sehe,
dass
der
Platz
leer
ist,
nur
Flaschen
auf
dem
Boden
Cheguei
agora
todo
mundo
indo
embora
Ich
bin
gerade
angekommen,
alle
gehen
weg
Viajei
no
caminho
que
até
me
esqueci
da
hora
Ich
war
so
in
Gedanken
auf
dem
Weg,
dass
ich
die
Zeit
vergessen
habe
Vou
meter
o
pé
abandonar
o
recinto
Ich
hau
ab,
verlasse
den
Ort
Também
que
horas
são?
Außerdem,
wie
spät
ist
es?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Pereira Barboza
Альбом
Retrato
дата релиза
09-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.