Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nove
da
manhã
/ acordo,
me
levanto
e
dou
bom
dia
pro
Neun
Uhr
morgens
/ ich
wache
auf,
stehe
auf
und
sage
Vietnam
guten
Morgen
Vietnã
/ pago
um
banho
/ vou
tomar
café/
tô
de
lazer,
Ich
dusche
/ gehe
Kaffee
trinken
/ habe
Freizeit,
Nada
pra
fazer,
vou
dar
um
rolé/
tênis
no
pé,
camiseta,
Nichts
zu
tun,
ich
dreh'
'ne
Runde
/ Turnschuhe
an
den
Füßen,
T-Shirt,
Bermudão,
agradeço
pelo
dia
antes
de
sair
pelo
portão,
große
Bermuda-Shorts,
ich
danke
für
den
Tag,
bevor
ich
durchs
Tor
gehe,
Fugindo
do
tédio,
na
escada
do
prédio,
vou
descendo
e
Der
Langeweile
entfliehend,
auf
der
Treppe
des
Gebäudes,
gehe
ich
hinunter
und
Pensando
qual
vai
ser
meu
remédio
que
possa
me
ajudar
denke
darüber
nach,
was
meine
Medizin
sein
wird,
die
mir
helfen
kann
A
despertar/
decidi
ir
à
praia,
tomar
um
banho
de
mar
aufzuwachen
/ ich
entschied
mich,
zum
Strand
zu
gehen,
ein
Bad
im
Meer
zu
nehmen
Pra
purificar/
acreditei,
(eu)
entrei
no
carro,
liguei
um
mich
zu
reinigen
/ ich
glaubte
daran,
(ich)
stieg
ins
Auto,
startete
O
som,
meti
um
pancadão
que
eu
me
amarro
/ o
sol
tá
die
Musik,
legte
einen
harten
Beat
auf,
den
ich
liebe
/ die
Sonne
ist
Quente,
os
onibus
passando
cheio
de
gente,
a
rua
tava
heiß,
die
Busse
fahren
voller
Leute
vorbei,
die
Straße
war
Lotada
e
eu
só
segui
em
frente
/ o
calor
derretia
o
überfüllt
und
ich
fuhr
einfach
weiter
/ die
Hitze
schmolz
den
Asfalto
/ na
pista
vários
carros
com
o
som
batendo
Asphalt
/ auf
der
Straße
viele
Autos
mit
dröhnender
Musik
Alto
/ ouvindo
rap,
funk,
a
trilha
original
/ o
dia
laut
/ hörten
Rap,
Funk,
den
Originalsoundtrack
/ der
Tag
Parecia
que
fluía
na
moral
/ (vai
vendo
a
cena)
/
schien
locker
zu
fließen
/ (sieh
dir
die
Szene
an,
Liebes)
/
Peguei
a
avenida
ayrton
senna,
marquei
no
posto
7 com
Ich
nahm
die
Avenida
Ayrton
Senna,
traf
mich
am
Posten
7 mit
Os
amigos
em
ipanema,
sem
problema,
se
não
fosse
o
den
Freunden
in
Ipanema,
kein
Problem,
wenn
da
nicht
der
Engarafamento,
trânsito
parado
num
horário
virulento
/
Stau
wäre,
stehender
Verkehr
zu
einer
üblen
Zeit
/
Aquela
manhã
que
tava
nota
dez,
foi
ficando
embassada
e
Dieser
Morgen,
der
eine
glatte
Zehn
war,
wurde
trüb
und
Resultado
em
stress
/ os
carros
não
andavam,
os
loucos
endete
in
Stress
/ die
Autos
fuhren
nicht,
die
Verrückten
Buzinavam,
uma
poluição
sonora
que
incomodava
/ me
hupten,
eine
Lärmbelästigung,
die
störte
/ mich
Animava
em
saber
que
a
praia
estava
cheia
/ com
várias
munterte
es
auf
zu
wissen,
dass
der
Strand
voll
war
/ mit
vielen
Mädels
De
biquíni
desfilando
na
areia
/ mas
não,
minha
im
Bikini,
die
im
Sand
flanierten
/ aber
nein,
meine
Realidade
não
era
essa
/ tava
no
miolo
com
os
loucos,
Realität
war
nicht
diese
/ ich
war
mittendrin
mit
den
Verrückten,
Cheios
de
pressa,
a
pista
andava
meio
metro
por
voller
Eile,
die
Spur
bewegte
sich
einen
halben
Meter
pro
Minuto,
parecia
que
a
demora
ia
deixando
todo
mundo
Minute,
es
schien,
als
würde
die
Verzögerung
alle
Puto
/ foi
a
brecha
pra
doidão
vacilar
/ mulher
wütend
machen
/ das
war
die
Lücke
für
einen
Spinner,
einen
Fehler
zu
machen
/ eine
Frau,
Alcoolizada
começando
a
surtar
/ discussão
cinco
betrunken,
fing
an
auszuflippen
/ Streit,
fünf
Carros
no
engavetamento
/ fez
parar
de
vez
o
que
já
Autos
in
einer
Massenkarambolage
/ brachte
das
zum
völligen
Stillstand,
was
schon
Estava
andando
lento
/ e
no
talento
fechei
o
vidro
e
langsam
fuhr
/ und
geschickt
schloss
ich
das
Fenster
und
Liguei
o
ar,
vendo
o
tempo
degelar,
meu
gás
tava
pra
schaltete
die
Klimaanlage
ein,
sah
die
Zeit
zerrinnen,
mein
Benzin
ging
zur
Acabar
/ no
quentão,
o
carro
na
reserva,
eu
de
bico
Neige
/ in
der
Hitze,
das
Auto
auf
Reserve,
ich
mit
trockenem
Seco
vi
geral
bebendo
cerva
/ queimando
erva
/ indo
Mund
sah
alle
Bier
trinken
/ Gras
rauchen
/ und
gingen
Pro
banco
de
trás
brincar
de
adão
e
eva
/ e
eu
boladão
auf
die
Rückbank,
um
Adam
und
Eva
zu
spielen
/ und
ich
genervt
/ Todo
suado,
assando
no
forno,
esperando
uma
chance
de
/ Total
verschwitzt,
briet
im
Ofen,
wartete
auf
eine
Chance
Fazer
o
retorno
/ e
ir
pra
casa,
só
se
meu
carro
umzukehren
/ und
nach
Hause
zu
fahren,
nur
wenn
mein
Auto
Criasse
asa
/ o
sol
tava
torrando
o
asfalto
feito
Flügel
bekäme
/ die
Sonne
brannte
den
Asphalt
wie
Brasa
/ mais
uma
vez
embarquei
numa
furada
/ saí
com
o
Glut
/ wieder
einmal
bin
ich
in
eine
miese
Lage
geraten
/ ich
ging
los
mit
dem
Objetivo
de
me
divertir,
e
até
agora
nada,
até
o
tempo
Ziel,
mich
zu
amüsieren,
und
bisher
nichts,
sogar
das
Wetter
Foi
fechando,
nuvens
carregadas
foram
se
aproximando
/
zog
sich
zu,
dunkle
Wolken
zogen
auf
/
Um
grande
temporal
foi
se
armando,
o
tempo
virando,
céu
Ein
großes
Gewitter
braute
sich
zusammen,
das
Wetter
schlug
um,
der
Himmel
Escurecendo,
já
tinha
cancelado
meu
programa
sem
saber
wurde
dunkel,
ich
hatte
mein
Vorhaben
schon
abgeblasen,
ohne
zu
wissen,
O
que
tava
acontecendo
/ várias
pessoas
correndo,
vai
was
passierte
/ viele
Leute
rannten,
pass
auf,
Vendo
/ os
carros
abandonados
porque
avisaram
que
um
was
jetzt
kommt
/ die
verlassenen
Autos,
weil
sie
warnten,
dass
ein
Caminhão
de
cerveja
tinha
virado
/ eu
fico
pirado,
Bierlaster
umgekippt
war
/ ich
dreh
durch,
Quando
penso
no
valor
da
vida
/ que
se
arrisca
por
uma
wenn
ich
über
den
Wert
des
Lebens
nachdenke
/ das
für
eine
Garrafa
de
bebida
/ vários
transeuntes
atacaram
o
Flasche
Getränk
riskiert
wird
/ mehrere
Passanten
stürmten
den
Caminhão
da
skol
/ que
já
não
contava
mais
com
o
Skol-Lastwagen
/ der
nicht
mehr
auf
den
Brilho
do
sol
/ que
deu
espaço
a
uma
grande
tempestade
Sonnenschein
zählen
konnte
/ der
einem
großen
Sturm
Platz
machte
/ Que
se
preparava
pra
cair,
os
"homens"
já
estavam
na
/ Der
sich
anschickte
niederzugehen,
die
"Männer"
waren
schon
vor
Localidade
fazendo
disparo
pro
alto
pedindo
ao
povo
Ort
und
schossen
in
die
Luft,
forderten
die
Leute
auf
Pra
sair
/ ninguém
saía
/ tinha
gente
que
tava
cortada
zu
gehen
/ niemand
ging
/ es
gab
Leute,
die
Schnittwunden
hatten
E
sorria
/ e
eu
no
carro
não
via
motivos
pra
alegria
/
und
lächelten
/ und
ich
im
Auto
sah
keine
Gründe
zur
Freude
/
Policiais
se
embolaram
no
meio,
se
sujaram
de
cerveja
Polizisten
mischten
sich
darunter,
beschmutzten
sich
mit
Bier
E
deixando
o
camburão
cheio
(que
feio)/
eu
pensava
no
und
ließen
den
Polizeiwagen
voll
werden
(wie
hässlich)/
ich
dachte
am
Volante
/ que
a
minha
praia
se
desconstruiu
por
um
Steuer
/ dass
mein
Strand
sich
für
einen
Instante
/ botei
o
côco
na
janela,
olhei
pro
céu
e
Moment
aufgelöst
hatte
/ ich
steckte
den
Kopf
aus
dem
Fenster,
blickte
zum
Himmel
und
Perguntei
/ o
que
mais
poderia
me
acontecer?
/ a
fragte
/ was
könnte
mir
noch
passieren?
/ das
Gasolina
acabou,
o
carro
morreu,
geral
me
xingou
e
Benzin
war
alle,
das
Auto
ging
aus,
alle
beschimpften
mich
und
Começou
a
chover
/ começou
a
chover
/ hoje
eu
vou
me
es
fing
an
zu
regnen
/ es
fing
an
zu
regnen
/ heute
werde
ich
mich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Mv, Luciano Dj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.