Текст и перевод песни MV Bill - Camisa de Força
Camisa de Força
Straitjacket
Direto
do
hospício
que
chamam
de
favela
Straight
from
the
asylum
they
call
a
favela
Aqui
mas
um
maluco
que
não
acredita
em
novela
Here's
another
madman
who
doesn't
believe
in
soap
operas
Se
a
vida
è
bela
na
tela
tudo
bem
If
life
is
beautiful
on
screen,
that's
fine
Quem
è
louco
como
eu
veste
camisa
de
força
também
Those
who
are
crazy
like
me
wear
straitjackets
too
Minha
loucura
è
simples
de
ser
compreendida.
My
madness
is
simple
to
understand.
Me
transformaram
em
canibal
em
preto
suicida
They
turned
me
into
a
cannibal,
a
black
suicide
Inconformado
mensageiro
da
verdade
A
discontented
messenger
of
truth
Vendo
o
povo
agonizado
às
margens
da
sociedade
Seeing
the
people
agonizing
on
the
margins
of
society
Que
massacra,
destrói,
humilha,
transforma
seu
filho
em
ladrão
That
massacres,
destroys,
humiliates,
turns
your
son
into
a
thief
E
prostitui
sua
filha
And
prostitutes
your
daughter
Te
escraviza,
te
humilha,
te
mata
Enslaves
you,
humiliates
you,
kills
you
Enquanto
o
verdadeiro
ladrão
usa
terno
e
gravata
While
the
real
thief
wears
a
suit
and
tie
Não
manuseia
fuzil,
nem
escopeta
He
doesn't
handle
a
rifle,
nor
a
shotgun
Mata
milhões
de
brasileiros
só
com
a
caneta
He
kills
millions
of
Brazilians
with
just
a
pen
Fica
impune
e
não
vai
preso,
ele
não
vai
preso
He
goes
unpunished
and
doesn't
go
to
jail,
he
doesn't
go
to
jail
Ele
não
é
pobre,
não
é
preto
He's
not
poor,
he's
not
black
Se
for
condenado
fica
em
cela
separada
If
convicted,
he
stays
in
a
separate
cell
Com
televisão,
frigobar
e
água
gelada
With
television,
minibar
and
ice
water
Criminoso
com
nível
superior,
financia
a
guerra,
ódio,
o
rancor
A
criminal
with
a
higher
education,
financing
war,
hatred,
resentment
A
burguesia
faz
questão
de
não
entender,
disca
um,
nove,
zero
e
manda
os
homens
me
prender
The
bourgeoisie
insists
on
not
understanding,
dials
one,
nine,
zero
and
sends
the
men
to
arrest
me
O
sociólogo
me
ouve
e
fica
puto,
diz
que
esse
bagulho
de
rap
é
coisa
de
maluco
The
sociologist
listens
to
me
and
gets
pissed,
says
this
rap
thing
is
crazy
stuff
Analfabeto,
ignorante
sem
cultura
Illiterate,
ignorant,
without
culture
Diz
que
quem
é
sábio
com
favelado
nunca
se
mistura
He
says
that
the
wise
never
mingle
with
slum
dwellers
Quem
diria,
que
sabedoria,
estudou
em
outro
país
e
agoura
tem
pavor
da
maioria
Who
would
have
thought,
what
wisdom,
he
studied
in
another
country
and
now
he's
terrified
of
the
majority
MV
Bill
um
maluco
chapa
quente
que
não
aceita
as
covardia
assim
tão
facilmente,
eu
tô
ligado
que
a
elite
me
odeia,
me
chama
de
bandido
e
diz
que
mulher
preta
é
feia
MV
Bill,
a
hotheaded
madman
who
doesn't
accept
cowardice
so
easily,
I
know
the
elite
hates
me,
calls
me
a
bandit
and
says
black
women
are
ugly
Eu
na
cadeia
sentiriam
até
pena,
menos
um
problema
MV
está
fora
de
cena,
o
pesadelo
que
elite
não
que
ter,
bater
de
frente
com
alguém
da
'cdd
If
I
were
in
jail
they
would
even
feel
sorry,
one
less
problem,
MV
is
out
of
the
picture,
the
nightmare
the
elite
doesn't
want
to
have,
facing
someone
from
the
'cdd'
Trema
na
base
quando
vê
o
Bill,
chama
a
polícia
quando
vê
o
Bill,
aquele
preto
com
o
corpo
tatuado
denunciando
a
pobreza
e
a
miséria
no
Brasil
They
tremble
at
the
base
when
they
see
Bill,
they
call
the
police
when
they
see
Bill,
that
black
man
with
a
tattooed
body
denouncing
poverty
and
misery
in
Brazil
Tem
muita
coisa
na
tv
que
eu
não
curto
There's
a
lot
of
stuff
on
TV
that
I
don't
like
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Tem
muita
coisa
no
rádio
que
eu
nem
escuto
There's
a
lot
of
stuff
on
the
radio
that
I
don't
even
listen
to
Só
mais
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Eu
nasci
assim
por
isso
que
nunca
mudo
I
was
born
this
way,
that's
why
I
never
change
Só
mais
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
E
com
vidinha
de
artista
eu
não
me
iludo
And
with
the
artist's
life
I
don't
fool
myself
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Mandar
os
homem
me
prender
me
deixa
puto
Sending
the
men
to
arrest
me
makes
me
angry
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Na
hora
de
falar
que
nunca
fico
mudo
When
it
comes
to
speaking,
I
never
shut
up
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Da
minha
cabeça
eu
descobri
tenho
um
distúrbio
I
discovered
I
have
a
disorder
in
my
head
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Lá
na
favela
Dona
Rosa
tá
de
luto
In
the
favela,
Dona
Rosa
is
in
mourning
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
A
madame
se
assustou,
a
favela
me
deu
dez
quando
eu
entrei
sem
camisa
de
pistola
no
'free
jazz
The
madam
was
scared,
the
favela
gave
me
ten
when
I
entered
shirtless
with
a
gun
in
the
'free
jazz'
Pra
quem
duvida
ainda
tem
muito
mais,
eu
faço
apologia
não
do
crime
e
sim
do
paz
For
those
who
doubt,
there's
still
much
more,
I
advocate
not
for
crime
but
for
peace
Roupa
branca
sem
pensar
na
maioria,
pedir
paz
sem
justiça
é
utopia
White
clothes
without
thinking
of
the
majority,
asking
for
peace
without
justice
is
utopia
A
guerra
me
parece
inevitável,
pra
quem
vive
na
posição
desfavorável
War
seems
inevitable
to
me,
for
those
who
live
in
a
disadvantaged
position
Sufocado,
amontoado
aqui
no
morro
Suffocated,
piled
up
here
on
the
hill
Se
a
população
se
revoltar
não
grite
por
socorro
é
o
armamento
povo
que
se
formar
If
the
population
revolts,
don't
scream
for
help,
it's
the
people's
weaponry
that
will
be
formed
Veja
seu
descaso
e
arrogância
no
que
vai
parar
See
your
neglect
and
arrogance
in
what
will
happen
Pode
esnobar
quem
vive
de
baixa
renda,
quando
o
sangue
bater
em
sua
porta
espero
que
você
entenda,
e
descubra
que
ser
preto
e
pobre
é
foda,
sociedade
hipócrita
só
lembra
de
ser
brasileiro
na
copa
You
can
snub
those
who
live
on
low
income,
when
the
blood
hits
your
door
I
hope
you
understand,
and
discover
that
being
black
and
poor
is
fucked
up,
hypocritical
society
only
remembers
being
Brazilian
in
the
cup
Fora
de
moda
em
cima
do
toque
africano,
desobediente,
troque
o
pente
enquanto
vou
falando,
militando,
declamando,
rimando,
versando,
brigando,
gritando,
morrendo
e
a
mesmo
tempo
matando
Out
of
fashion
on
top
of
the
African
beat,
disobedient,
change
the
comb
while
I'm
talking,
militating,
declaiming,
rhyming,
versifying,
fighting,
screaming,
dying
and
at
the
same
time
killing
Meu
país
cadê
sua
raiz?!
Aqui
o
povo
que
não
luta
è
chamado
de
feliz
My
country,
where
are
your
roots?!
Here
the
people
who
don't
fight
are
called
happy
E
segue
a
risca
os
padrões
da
burguesia
And
follow
the
standards
of
the
bourgeoisie
to
the
letter
A
mesma
que
assimila
a
dança
com
pornografia
The
same
one
that
assimilates
dance
with
pornography
Influencia
minha
e
sua
tia,
na
frente
do
espelho
Influences
my
and
your
aunt,
in
front
of
the
mirror
Imitando
a
coreografia,
incentivando
a
brutal
pedofilia
Imitating
the
choreography,
encouraging
brutal
pedophilia
Eu
creio
em
Deus
pai
todo
poderoso
só
o
único
que
me
guia
I
believe
in
God
the
Father
Almighty,
the
only
one
who
guides
me
Se
for
pra
ser
feliz
assim
serei
maluco
até
o
fim
If
that's
how
to
be
happy,
I'll
be
crazy
until
the
end
E
se
uma
guerra
amanhã
estourar,
sei
qual
o
lado
eu
vou
estar
And
if
a
war
breaks
out
tomorrow,
I
know
which
side
I'll
be
on
È
muito
confuso,
è
muito
sinistro
quem
casa
a
miséria,
aqui
jura
ter
amor
ao
cristo
e
com
seu
ar
superior
não
tem
respeito
pelo
gay,
pelo
idoso,
pelo
pobre
e
pelo
preto.
It's
very
confusing,
it's
very
sinister
who
marries
misery,
here
swears
to
have
love
for
Christ
and
with
his
superior
air
has
no
respect
for
the
gay,
the
elderly,
the
poor
and
the
black.
Trema
na
base
quando
ver
o
Bill,
chama
a
polícia
quando
ver
o
Bill
They
tremble
at
the
base
when
they
see
Bill,
they
call
the
police
when
they
see
Bill
Aquele
preto
com
o
corpo
tatuado
denunciando
a
pobreza
e
a
miséria
That
black
man
with
a
tattooed
body
denouncing
poverty
and
misery
Do
Brasil,
tem
muito
na
tv
que
eu
não
curto
Of
Brazil,
there's
a
lot
on
TV
that
I
don't
like
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Tem
muita
coisa
no
rádio
que
eu
nem
escuto
There's
a
lot
of
stuff
on
the
radio
that
I
don't
even
listen
to
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Eu
nasci
assim,
por
isso
eu
nunca
mudo
I
was
born
this
way,
that's
why
I
never
change
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
E
com
vidinha
de
artista
eu
não
me
iludo
And
with
the
artist's
life
I
don't
fool
myself
Só
mais
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Mandar
os
homem
me
prender
me
deixa
puto
Sending
the
men
to
arrest
me
makes
me
angry
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Na
hora
de
falar
eu
nunca
fico
mudo
When
it
comes
to
speaking,
I
never
shut
up
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Da
minha
cabeça
eu
descobri
tenho
um
distúrbio
I
discovered
I
have
a
disorder
in
my
head
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Lá
na
favela
Dona
Rosa
tá
de
luto
In
the
favela,
Dona
Rosa
is
in
mourning
Só
mais
um
maluco,
só
mais
um
maluco
Just
another
madman,
just
another
madman
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Luciano, Mv Bill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.