Текст и перевод песни MV Bill - Campo Minado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correspondente
da
guerra
do
dia
a
dia
Correspondent
of
the
daily
war
Lugares
esquecidos
que
não
foram
visitados
pela
democracia
Forgotten
places
that
democracy
hasn't
visited
Falo
diretamente
aqui
da
CDD
I'm
speaking
directly
from
the
CDD
(City
of
God)
Teve
crescimento,
teve
esquecimento
(ficou
fácil
ver)
There
was
growth,
there
was
neglect
(it
became
easy
to
see)
Algumas
favelas
receberam
atenção
(outras
não)
Some
favelas
received
attention
(others
did
not)
Teve
migração
que
gerou
tensão
There
was
migration
that
generated
tension
Causando
um
desnível
comunitário
Causing
a
community
imbalance
Jovens
revoltados
com
a
pressão
de
um
gesto
autoritário
Young
people
revolted
by
the
pressure
of
an
authoritarian
gesture
Vida
de
estudante
que
vira
marginal
The
life
of
a
student
who
becomes
a
criminal
Fruto
do
avesso
do
cartão
postal
Fruit
of
the
other
side
of
the
postcard
Resultado
do
descaso
'tá
plantado
na
esquina
The
result
of
neglect
is
planted
on
the
corner
Sustento
da
família
com
venda
de
cocaína
Family
support
with
the
sale
of
cocaine
O
crime
é
democrático,
a
porta
sempre
aberta
Crime
is
democratic,
the
door
is
always
open
O
fim
pode
ser
mágico
(aceito
a
sua
oferta)
The
end
can
be
magical
(I
accept
your
offer)
Filme
repetido,
onde
herói
vira
bandido
Repeated
movie,
where
the
hero
becomes
a
villain
Se
for
preto,
pobre,
favelado,
'tá
fudido
If
you're
black,
poor,
from
the
favela,
you're
screwed
Risco
de
vida
ainda
existe
(triste)
The
risk
of
life
still
exists
(sad)
Ocupar
é
diferente
de
pacificar
Occupying
is
different
from
pacifying
Policiamento
não
substitui
saneamento
Policing
does
not
replace
sanitation
Não
tem
desenvolvimento
e
o
processo
fica
lento
There
is
no
development
and
the
process
is
slow
Só
acelera
quando
se
junta
com
uma
galera
It
only
speeds
up
when
it
joins
with
a
crowd
Que
põe
a
voz
do
demônio
no
ouvido
e
já
era
That
puts
the
devil's
voice
in
your
ear
and
it's
over
Virou
fera,
virou
monstro
Turned
into
a
beast,
turned
into
a
monster
Morre
um
sonho
e
nasce
mais
um
One
dream
dies
and
another
is
born
Querendo
ser
o
bola
da
vez
Wanting
to
be
the
big
shot
Isso
foi
mostrado
em
2006
This
was
shown
in
2006
"Meninos
do
Tráfico
- Documentário
Falcão"
"Traffic
Boys
- Falcão
Documentary"
Moleque
novo
na
laje,
na
contenção
Young
boy
on
the
roof,
in
containment
Aterrorizando
a
vizinhança
de
fuzil
na
mão
Terrorizing
the
neighborhood
with
a
rifle
in
hand
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou)
(In
many
places,
it
hasn't
changed)
'Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito)
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect)
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou)
(In
many
places,
it
hasn't
changed)
'Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
Não
sei
não,
ó,
'tá
cada
vez
pior
I
don't
know,
man,
it's
getting
worse
and
worse
Preste
atenção
no
que
acontece
ao
seu
redor
Pay
attention
to
what's
happening
around
you
Pessoas
indo
nessa,
no
palco
de
uma
festa
People
going
like
this,
on
the
stage
of
a
party
A
vida
vale
nada
pra
um
sistema
que
te
testa
Life
is
worth
nothing
to
a
system
that
tests
you
Te
joga
num
buraco,
na
cova
dos
leões
Throws
you
in
a
hole,
in
the
lion's
den
Maldade,
atrocidade,
gerando
vários
milhões
Evil,
atrocity,
generating
billions
As
notícias
rendem
grana,
repórter
ganha
fama
The
news
brings
in
money,
the
reporter
gains
fame
Matéria
tendenciosa,
o
destaque
da
semana
Biased
story,
the
highlight
of
the
week
E
é
fantástico,
o
show
da
vida
segue
em
frente
And
it's
fantastic,
the
show
of
life
goes
on
São
Paulo,
Brasil,
mais
um
elo
da
corrente
São
Paulo,
Brazil,
another
link
in
the
chain
A
rota
da
fraqueza,
estado
de
pobreza
The
route
of
weakness,
a
state
of
poverty
Metrópole
do
caos
disfarçado
de
nobreza
Metropolis
of
chaos
disguised
as
nobility
A
vida
no
campo
minado
é
foda
Life
in
the
minefield
is
tough
Tem
que
ser
ligeiro
para
não
morrer
You
have
to
be
quick
not
to
die
Pra
sobreviver
por
aqui,
tem
que
ser
To
survive
here,
you
have
to
be
Vigiai
os
seus
passos,
tome
cuidado
com
os
laços
Watch
your
steps,
be
careful
with
the
ties
O
inimigo
está
à
solta
promovendo
fracassos
The
enemy
is
on
the
loose
promoting
failures
Polícia
matando,
pessoas
morrendo
Police
killing,
people
dying
A
paz
sucumbindo,
a
guerra
aumentando
Peace
succumbing,
war
increasing
Filhos
sem
pai,
mãe
sem
os
filhos
Children
without
fathers,
mothers
without
their
children
Mortos
ou
vivos,
olhos
chorando
Dead
or
alive,
eyes
crying
Tentando
amenizar
o
sofrimento
do
coração
Trying
to
ease
the
suffering
of
the
heart
Só
quem
vive,
só
quem
sabe,
é
que
tem
noção
Only
those
who
live,
only
those
who
know,
have
a
clue
E
o
Estado
nisso
tudo
é
omisso
And
the
State
in
all
this
is
remiss
Falta
compromisso,
ossos
do
ofício
Lack
of
commitment,
bones
of
the
trade
(Infelizmente)
É
Bill,
andamos
nessa
corda
bamba
(Unfortunately)
It's
Bill,
we
walk
this
tightrope
Brasil
de
pólvora,
tragédia
versus
samba
Brazil
of
gunpowder,
tragedy
versus
samba
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou)
(In
many
places,
it
hasn't
changed)
'Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito)
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect)
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou)
(In
many
places,
it
hasn't
changed)
'Tá
ligado,
no
campo
minado,
pow,
pow,
pow
You
know,
in
the
minefield,
pow,
pow,
pow
Pessoas
esquecidas
vão
pro
raio
de
ação
Forgotten
people
go
to
the
radius
of
action
Quando
é
ano
eleitoral,
quando
é
ano
de
eleição
When
it's
an
election
year,
when
it's
an
election
year
(Muita
atenção)
Depois
que
cai
no
esquecimento
(Much
attention)
After
falling
into
oblivion
Literalmente
no
esquecimento,
de
volta
pro
sofrimento
Literally
into
oblivion,
back
to
suffering
E
tentar
se
levantar,
como
for
And
try
to
get
up,
somehow
(Se
plantou
ignorância,
não
vem
pra
colher
o
amor)
(If
you
planted
ignorance,
don't
come
to
reap
love)
Ainda
tem
muitos
de
nós,
sonhando
com
o
sucesso
There
are
still
many
of
us,
dreaming
of
success
Mesmo
não
tendo
acesso,
reflexo
do
regresso
Even
without
access,
a
reflection
of
regression
Que
tira
a
educação
e
disponibiliza
fuzis
That
takes
away
education
and
makes
rifles
available
Alienação
e
álcool
pra
matar
a
raiz
Alienation
and
alcohol
to
kill
the
root
Dos
que
não
sabem
muito,
mas
sabem
fazer
filho
Of
those
who
don't
know
much,
but
know
how
to
make
children
Não
tem
faculdade
sim,
mas
sabem
fazer
filho
They
don't
have
college,
yes,
but
they
know
how
to
make
children
Mas
sabem
fazer
filho,
proximidade
do
gatilho
But
they
know
how
to
make
children,
close
to
the
trigger
Arrebenta
de
.40,
de
45
Jericó,
9 milímetros
Bursts
of
.40,
45
Jericho,
9 millimeters
A
fé
sendo
depositada
numa
3-80
Faith
being
deposited
in
a
3-80
Desperdício,
morte
pelo
vício
Waste,
death
by
addiction
Sem
base
familiar,
pra
crescer
fica
difícil
Without
a
family
base,
it's
hard
to
grow
up
Círculo
vicioso
que
mais
uma
vida
encerra
Vicious
cycle
that
ends
another
life
Sistema
criminoso
pra
quem
tá
vivendo
em
guerra
Criminal
system
for
those
living
in
war
Até
pra
falta
de
ação,
tem
reação
Even
for
lack
of
action,
there
is
a
reaction
Estado
crítico,
cria
ódio
no
coração
Critical
state,
creates
hatred
in
the
heart
Elimina
o
lado
bom
e
fortalece
a
maldade
Eliminates
the
good
side
and
strengthens
evil
Esse
bagulho
é
reprise,
pra
ninguém
é
novidade
aqui
no
This
shit
is
a
rerun,
it's
nothing
new
here
in
the
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou)
(In
many
places,
it
hasn't
changed)
'Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito)
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect)
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou)
(In
many
places,
it
hasn't
changed)
Tá
ligado,
no
campo
minado,
pow,
pow,
pow
You
know,
in
the
minefield,
pow,
pow,
pow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Henrique Benigno, Alex Pereira Barboza, Dexter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.