MV Bill - Cidadão Comum Refém - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MV Bill - Cidadão Comum Refém




Cidadão Comum Refém
Ordinary Citizen Hostage
Não somos poucos e somos muito loucos
We are not few, and we are quite mad
Guerreiro é guerreiro de noite e de dia
A warrior is a warrior, night and day
MV Bill, Charlie Brown Jr. conexão Rio-Santos
MV Bill, Charlie Brown Jr. Rio-Santos connection
Mexeu com a família agora se vira
You messed with the family, now you deal with it
Segura a sequência segue a quadrilha
Hold the sequence, follow the gang
Toda vez a mesma história, criança correndo mãe chorando chapa quente
Every time the same story, child running, mother crying, hot scene
Tiro pra todo lado silêncio na praça, o corpo de um inocente
Shots everywhere, silence in the square, the body of an innocent
Chega a maldita polícia, chega a polícia, o medo é geral
The damn police arrive, the police arrive, fear is widespread
Armado fardado carteira assinada com o ódio na cara pronto para o mal
Armed, uniformed, with a badge, hatred on their faces, ready for evil
Mais um preto que morre ninguém nos socorre a comunidade na cena
Another black man dies, no one helps us, the community at the scene
A arma dispara, o câmbio comenta, parece até cinema, não é
The gun fires, the news reports, it's like a movie, but it's not
real) As armas não são de brinquedo
(It's real) The guns are not toys
(Quando a policia invade a favela espalha terror e medo)
(When the police invade the favela, they spread terror and fear)
É gente da gente que não nos entende usam de violência
It's our own people who don't understand us, they use violence
O corpo estendido no chão ao lado uma poça de sangue consequência
The body stretched out on the ground, next to it a pool of blood, a consequence
Do despreparo daqueles que eram pra dar segurança
Of the unpreparedness of those who were supposed to provide security
E ganham aumento com bravura quando tudo termina em matança
And get raises with bravery when everything ends in slaughter
Refém do medo, guerreiro do inferno guiado por Jesus
Hostage to fear, warrior of hell, guided by Jesus
Na escuridão, tentando buscando achar uma luz
In the darkness, trying, seeking, to find a light
E por falar, fazendo uma curva uma viatura
And speaking of which, making a turn, a patrol car
Vou ter que dar uma parada porque, agora vou ter que levar uma dura
I'm going to have to stop because now I'm going to have to take some heat
Como sempre acontece tapa no saco me chamam de preto abusado
As always happens, a slap in the face, they call me a cheeky black man
Documento na mão, vinte minutos depois eu to liberado
Documents in hand, twenty minutes later I'm released
É complicado ser revistado por um mulato fardado
It's complicated being searched by a uniformed mulatto
Que acham que o preto favelado é o retrato-falado
Who thinks that the black favela dweller is the identikit picture
Sempre foi assim, sim, covardia até o fim, fim
It's always been like this, yes, cowardice to the end, end
A porrada que bate na cara não dói no playboy porque dói em mim
The punch that hits the face doesn't hurt the playboy because it only hurts me
Programado pra matar (pá pá), atire depois pra perguntar
Programmed to kill (bang bang), shoot first, ask questions later
Se ele trabalhava ou se traficava sei que deitado no chão ele
Whether he worked or dealt drugs, all I know is he's lying on the ground
E gera revolta na cabeça da comunidade
And it generates revolt in the minds of the community
Que é marginalizada pela sociedade
That is marginalized by society
Que se cala escondida no seu condomínio
That remains silent, hidden in its condominium
Na favela ainda impera a lei do genocídio
In the favela, the law of genocide still prevails
Noventa porcento da população não anda de arma na mão
Ninety percent of the population doesn't walk around with a gun in their hand
Não confiam na proteção, medo de camburão
They don't trust the protection, fear of the police car
cassetete na mão fica jogado no chão
They see a baton in hand, they stay thrown on the ground
Quando o ódio dominar, não vai sobrar ninguém
When hatred takes over, no one will be left
O mal que você faz reflete em mim também
The evil you do reflects on me too
Respeito é pra quem tem, pra quem tem
Respect is for those who have it, for those who have it
Quando o ódio dominar, não vai sobrar ninguém
When hatred takes over, no one will be left
O mal que você faz reflete em mim também
The evil you do reflects on me too
Respeito é pra quem tem, pra quem tem
Respect is for those who have it, for those who have it
A autoridade vem e invade sem critério nenhum
The authority comes and invades without any criteria
O som da sirene o cheiro de morte, derrubaram mais um
The sound of the siren, the smell of death, they knocked down another one
Na frente do filho eles quebraram o pai
In front of his son, they broke the father
O povinho fardado vem, entra, mata e sai
The uniformed common man comes, enters, kills, and leaves
Sem ser julgado corrompido, alienado, revoltado, fracassado
Without being judged, corrupt, alienated, revolted, failed
Vai pintando esse quadro
He paints this picture
O quadro do filme da sua vida (da sua vida)
The picture of the movie of your life (of your life)
O quadro de vidas e vidas da maioria esquecida
The picture of lives and lives of the forgotten majority
Decorrente do descaso e da corrupção
Resulting from neglect and corruption
Moleque cresceu não tinha emprego então virou ladrão
The kid grew up, had no job, so he became a thief
Menor bolado por aqui tem de montão
There are plenty of troubled minors around here
Morre um nasce um monte com maior disposição
One dies, a bunch are born with greater willingness
E o pensamento de todos aqueles que à lei das favelas são fiéis
And the thought of all those who are faithful to the law of the favelas
(A revolta te consome da cabeça aos pés)
(The revolt consumes you from head to toe)
E o pensamento de todos aqueles que à lei das favelas são fiéis
And the thought of all those who are faithful to the law of the favelas
(A revolta te consome da cabeça aos pés)
(The revolt consumes you from head to toe)
A falta de perspectiva
The lack of perspective
Sem a possibilidade de escolher o que é melhor pra sua vida
Without the possibility of choosing what's best for your life
O que gera revolta na cabeça da comunidade
What generates revolt in the minds of the community
Que é marginalizada pela sociedade
That is marginalized by society
Que se cala escondida no seu condomínio
That remains silent, hidden in its condominium
Na lei da favela ainda impera o genocídio
In the law of the favela, genocide still prevails
Sua dura vida lhe ensinou a caminhar com as próprias pernas
Your hard life has taught you to walk with your own legs
Resta agora você se livrar do mal que te corrói e te destrói
Now it's up to you to get rid of the evil that corrodes and destroys you
Porque o crime não é o creme bota a cara Mister M
Because crime isn't the cream, show your face, Mister M
Qual é, mané? O que que há? Vacilou virou Mun-Rá!
What's up, man? What's going on? You messed up, you became Mun-Rá!
Porque o crime não é o creme bota a cara Mister M
Because crime isn't the cream, show your face, Mister M
Qual é, mané? O que que há? Vacilou virou Mun-Rá!
What's up, man? What's going on? You messed up, you became Mun-Rá!
Quando o ódio dominar, não vai sobrar ninguém
When hatred takes over, no one will be left
O mal que você faz reflete em mim também
The evil you do reflects on me too
Respeito é pra quem tem, pra quem tem
Respect is for those who have it, for those who have it
Quando o ódio dominar, não vai sobrar ninguém
When hatred takes over, no one will be left
O mal que você faz reflete em mim também
The evil you do reflects on me too
Respeito é pra quem tem, pra quem tem
Respect is for those who have it, for those who have it
Não é somente a favela que é condenada a viver a luz de velas
It's not just the favela that is condemned to live by candlelight
Tática de guerra, tiro não me enterra, capitão do mato cinco pra atirar e não erra
War tactics, bullets don't bury me, captain of the bush, five to shoot and not miss
Depois que descobre que o cara deitado no chão era inocente
After they discover that the guy lying on the ground was innocent
Revolta na mente favela que sente, ódio toma conta de muita gente
Revolt in the mind, favela that feels, hatred takes over many people
Todo mundo pra rua querendo bota fogo no pneu
Everyone on the street wanting to set fire to the tire
Querem se manifestar por que alguém morreu
They want to demonstrate because someone died
a mãe que vai chorar sabe o que perdeu
Only the mother who will cry knows what she lost
Tem rua fechada, carro parado
There are streets closed, cars stopped
Camisa na cara, piloto assustado
Shirt on the face, scared driver
Relógio roubado, busão ta quebrado
Watch stolen, bus broken
Neguinho bolado, caminhão saqueado
Dude angry, truck looted
Batalhão de choque de porrete na mão
Shock battalion with batons in hand
Tiro para o alto pra assustar multidão
Shots in the air to scare the crowd
Tira o pino da granada de efeito moral
Pull the pin from the moral effect grenade
Nessa hora todo mundo apanha igual marginal
At this time, everyone gets beaten like a criminal
E chega o BOPE de preto botando geral pra correr
And the BOPE arrives in black, making everyone run
Saia voado se não quer morrer
Get out of there if you don't want to die
Se pegar te esculacha
If they catch you, they'll beat you up
Bomba de gás, bala de borracha
Tear gas bomb, rubber bullet
A manifestação que era pra ser contra violência
The demonstration that was supposed to be against violence
Deixa mais feridos como consequência
Leaves more injured as a consequence
Manda a molecada pra casa, tira a barricada, a pista liberada
Send the kids home, remove the barricade, the road is cleared
Não acontece nada, multidão se cala
Nothing happens, the crowd falls silent
Hoje eu vou falar tudo que acontece na favela não abala ninguém
Today I'm going to say everything that happens in the favela doesn't shake anyone
Pedir ajuda a quem? Veja o que tem, o povo ta sem
Ask for help from whom? See what you have, the people are without
Somos do bem, falta ou não alguém?
We are good, is someone missing or not?
resta o choro e o lamento da família dos amigos
All that's left is the crying and lamenting of the family and friends
Que perderam muitos queridos
Who lost many loved ones
Procure Deus e diga amém
Seek God and say amen
De boca fechada para o seu próprio bem
With your mouth shut for your own good
Teve um menor de camisa na cara que deu uma pedrada no guarda que tava
There was a minor with a shirt on his face who threw a stone at the guard who was
Baixando a porrada e que não aceitava que aquilo rolava, o morro chorava
Beating people up and who didn't accept that this was happening, the hill was crying
Peço proteção de quem não teme nada, mais confusão e mais gente machucada
I ask for protection from those who fear nothing, just more confusion and more people hurt
Favela ocupada, o medo dominando quem é trabalhador fica em segundo plano
Favela occupied, fear dominating, those who are workers are in the background
O sangue marcando, o povo enterrando imposto pagando, desacreditando
Blood marking, people burying, taxes paying, disbelieving
Justiça clamando, por Deus implorando por almas orando com a vida jogando
Justice crying out, begging God, praying for souls, playing with life
Favela ocupada por uma semana vivendo em clima de tensão
Favela occupied for a week, living in a climate of tension
Quem tenta esquecer não consegue se lembra quando o sangue no chão
Those who try to forget can't, they remember when they see the blood on the ground
A comunidade ainda assustada aos poucos retorna ao seu dia-a-dia
The community still scared, little by little returns to its daily life
Lágrima seca mente prepara o corpo pra próxima covardia
Tears dry, minds prepare the body for the next act of cowardice
Quando o ódio dominar, não vai sobrar ninguém
When hatred takes over, no one will be left
O mal que você faz reflete em mim também
The evil you do reflects on me too
Respeito é pra quem tem, pra quem tem
Respect is for those who have it, for those who have it
Quando o ódio dominar, não vai sobrar ninguém
When hatred takes over, no one will be left
O mal que você faz reflete em mim também
The evil you do reflects on me too





Авторы: Alexandre Magno Abrao, Alex Pereira Barbosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.