MV Bill - Corrente - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MV Bill - Corrente




Corrente
Chain
Corrente, que não quebra
A chain, that doesn't break
Não enverga e não arrega
Doesn't bend and doesn't back down
Fico ligada quando
I stay connected when
Entram na minha frente
They get in my way
Tamo tomando espaço que é nosso
We're taking the space that's ours
Sai da minha frente não me barrera, fique na sua
Get out of my way, don't block me, stay in your lane
E não se meta com a gente
And don't mess with us
Na rota do objetivo então
On the path to the goal, so
Vejo o descontrolado perder a razão
I see the uncontrolled lose their reason
Não vem de papo furado que seu caô
Don't come with empty talk, your bluff
manjado eu sou Kamilla e tu respeita
Is known, I am Kamilla and you respect
A rima do meu irmão
The rhyme of my brother
É do nosso jeito a chapa é preta
It's our way, the crew is black
Transformar o gueto com o poder de uma caneta
Transform the ghetto with the power of a pen
Papo reto nem sempre lógico
Straight talk, not always logical
Inimigo ri pra testar psicológico
The enemy laughs to test the psychological
Se liga rapa, olho gordo não consegue enxerga
Pay attention, the evil eye can't see
Desunido tamo fudido ninguém vai prospera
Divided we're screwed, nobody will prosper
Vejo falsidade aliada ao egoísmo, fugitivo do
I see falsehood allied with selfishness, fugitive from the
Coletivo do individualismo
Collective, from individualism
Só, não me sinto to no coletivo militante ativo mantendo o sonho bem vivo
Alone, I don't feel alone, I'm in the collective, active militant, keeping the dream alive
Vivo minha cabeça, sigo minha conduta
I live my head, I follow my conduct
Sem me entender guiar por nenhum (filha da puta)
Without understanding myself, guided by any (son of a bitch)
Dizer que me odeia, é fácil diga quem tu ama
Saying you hate me is easy, say who you love
Despedida do Bush ou a vitória do Obama
Bush's farewell or Obama's victory
Quer ver a molecada se vestindo bacana
You want to see the kids dressing up
quando tão de fuzil na trincheira tipo Osama
Only when they're with a rifle in the trench like Osama
O crime tirou da lama deixou a família em coma
Crime took them out of the mud, left the family in a coma
O jogo que tem tráfico envolvido não tem soma
The game that has trafficking involved has no sum
Então toma e sente o drama
So take it and feel the drama
Vai brincando de anda todo enfeitado igual palhaço
Playing around walking all dressed up like a clown
Americano
American
Viajando na balada fazer até tomar o bake
Traveling at the party to make even take the bake
Bater de frente com menor com a alma cheia de craque
To face a minor with a soul full of crack
A fala tem sotaque nem sempre o que se tem pra
The speech has an accent, not always what you have to
Oferecer é chiclete, bala bombom refri chocolate
Offer is gum, candy, candy, soda, chocolate
O bagulho é doidão nego aborta a missão
The stuff is crazy, man aborts the mission
Depois que maldito dinheiro vem na mão
After the damn money comes in hand
Faz quem era irmão muda de opinião
Makes who was brother change his mind
Querer ser malandro é coisa de bundão
Wanting to be a thug is a coward thing
Eu to aqui vivendo a vida real
I'm here living the real life
Real vida comigo mesmo sendo leal
Real life with myself being loyal
E na ativa pisando na cabeça do traíra
And active stepping on the head of the traitor
Desorientado que se perde na própria mentira
Disoriented who gets lost in his own lie
Corrente, que não quebra
A chain, that doesn't break
Não enverga e não arrega
Doesn't bend and doesn't back down
Fico ligada quando
I stay connected when
Entram na minha frente
They get in my way
Tamo tomando espaço que é nosso
We're taking the space that's ours
Sai da minha frente não me barrera, fique na sua
Get out of my way, don't block me, stay in your lane
E não se meta com a gente
And don't mess with us
Na rota do objetivo então
On the path to the goal, so
Vejo o descontrolado perder a razão
I see the uncontrolled lose their reason
Não vem de papo furado que seu caô
Don't come with empty talk, your bluff
manjado eu sou Kamilla e tu respeita
Is known, I am Kamilla and you respect
A rima do meu irmão
The rhyme of my brother
O cara pálida tem medo de nois
The pale guy is afraid of us
Nojo de nois e treme com a potência da voz
Disgusts us and trembles with the power of the voice
E não impede o crescimento nascido na favela
And does not prevent the growth born in the favela
Cria dela vivo nela por isso não falta sentimento
Creature of her, I live in her, that's why there's no lack of feeling
Aqui aprendi não carregar embrulho
Here I learned not to carry a bundle
To ligeiro e não durmo no seu barulho
I'm quick and I don't sleep in your noise
Quem não tem valor tem preço
Who has no value has a price
Não tenho tudo o que desejo mais o que veio eu
I don't have everything I want, but what I already have I
Agradeço
Thank you
às vezes sem verba mais sempre com verbo
sometimes without money but always with a verb
Tentando entender o mundo moderno
Trying to understand the modern world
Que deixa famílias vivendo no inferno
That leaves families living in hell
Plantando a semente do ódio interno
Planting the seed of inner hatred
Não será eterno enquanto houver indignação
It will not be eternal as long as there is indignation
Sei que a luta não é em vão, lágrima sangue e suor, ação
I know the fight is not in vain, tears, blood and sweat, action
Sem pretensão mais ligado no compromisso
Without pretension but committed to the commitment
Sei que o plano é pra fude os preto e se orgulham
I know the plan is to fuck the blacks and they are proud
Disso
Of it
De um povo omisso, domesticado anestesiado calado
Of an omitted people, domesticated, anesthetized, silent
Parado
Stopped
Mal informado sendo intubado pelo o que na TV
Misinformed being intubated by what they see on TV
Burrice é a marca de um povo que não
Stupidity is the mark of a people who don't read
é, sei meu valor disseminar o bem por onde meu trabalho for
It already is, I know my value to spread good wherever my work goes
Vem a tempestade depois abonância envolvido com uma
Comes the storm after abundance involved with a
Causa
Cause
Seguro com confiança, convicção
Safe with confidence, conviction
Fechadão com quem vem do sofrimento
Closed with those who come from suffering
Sei a qual time pertenço não me falta argumento
I know which team I belong to, I don't lack arguments
Do seu desabafo vem o bafo
From your outburst only comes the breath
Não valor nem embranquece minha identidade aço
There is no value nor does it whiten my identity steel
Corrente, que não quebra
A chain, that doesn't break
Não enverga e não arrega
Doesn't bend and doesn't back down
Fico ligada quando
I stay connected when
Entram na minha frente
They get in my way
Tamo tomando espaço que é nosso
We're taking the space that's ours
Sai da minha frente não me barrera, fique na sua
Get out of my way, don't block me, stay in your lane
E não se meta com a gente
And don't mess with us
Na rota do objetivo então
On the path to the goal, so
Vejo o descontrolado perder a razão
I see the uncontrolled lose their reason
Não vem de papo furado que seu caô
Don't come with empty talk, your bluff
manjado eu sou Kamilla e tu respeita
Is known, I am Kamilla and you respect
A rima do meu irmão
The rhyme of my brother





Авторы: Alex Pereira Barboza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.