Текст и перевод песни MV Bill - Corrente
Corrente,
que
não
quebra
A
chain,
that
doesn't
break
Não
enverga
e
não
arrega
Doesn't
bend
and
doesn't
back
down
Fico
ligada
quando
I
stay
connected
when
Entram
na
minha
frente
They
get
in
my
way
Tamo
tomando
espaço
que
é
nosso
We're
taking
the
space
that's
ours
Sai
da
minha
frente
não
me
barrera,
fique
na
sua
Get
out
of
my
way,
don't
block
me,
stay
in
your
lane
E
não
se
meta
com
a
gente
And
don't
mess
with
us
Na
rota
do
objetivo
então
On
the
path
to
the
goal,
so
Vejo
o
descontrolado
perder
a
razão
I
see
the
uncontrolled
lose
their
reason
Não
vem
de
papo
furado
que
seu
caô
Don't
come
with
empty
talk,
your
bluff
Tá
manjado
eu
sou
Kamilla
e
tu
respeita
Is
known,
I
am
Kamilla
and
you
respect
A
rima
do
meu
irmão
The
rhyme
of
my
brother
É
do
nosso
jeito
a
chapa
é
preta
It's
our
way,
the
crew
is
black
Transformar
o
gueto
com
o
poder
de
uma
caneta
Transform
the
ghetto
with
the
power
of
a
pen
Papo
reto
nem
sempre
lógico
Straight
talk,
not
always
logical
Inimigo
ri
pra
testar
psicológico
The
enemy
laughs
to
test
the
psychological
Se
liga
rapa,
olho
gordo
não
consegue
enxerga
Pay
attention,
the
evil
eye
can't
see
Desunido
tamo
fudido
ninguém
vai
prospera
Divided
we're
screwed,
nobody
will
prosper
Vejo
falsidade
aliada
ao
egoísmo,
fugitivo
do
I
see
falsehood
allied
with
selfishness,
fugitive
from
the
Coletivo
do
individualismo
Collective,
from
individualism
Só,
não
me
sinto
só
to
no
coletivo
militante
ativo
mantendo
o
sonho
bem
vivo
Alone,
I
don't
feel
alone,
I'm
in
the
collective,
active
militant,
keeping
the
dream
alive
Vivo
minha
cabeça,
sigo
minha
conduta
I
live
my
head,
I
follow
my
conduct
Sem
me
entender
guiar
por
nenhum
(filha
da
puta)
Without
understanding
myself,
guided
by
any
(son
of
a
bitch)
Dizer
que
me
odeia,
é
fácil
diga
quem
tu
ama
Saying
you
hate
me
is
easy,
say
who
you
love
Despedida
do
Bush
ou
a
vitória
do
Obama
Bush's
farewell
or
Obama's
victory
Quer
ver
a
molecada
se
vestindo
bacana
You
want
to
see
the
kids
dressing
up
Só
quando
tão
de
fuzil
na
trincheira
tipo
Osama
Only
when
they're
with
a
rifle
in
the
trench
like
Osama
O
crime
tirou
da
lama
deixou
a
família
em
coma
Crime
took
them
out
of
the
mud,
left
the
family
in
a
coma
O
jogo
que
tem
tráfico
envolvido
não
tem
soma
The
game
that
has
trafficking
involved
has
no
sum
Então
toma
e
sente
o
drama
So
take
it
and
feel
the
drama
Vai
brincando
de
anda
todo
enfeitado
igual
palhaço
Playing
around
walking
all
dressed
up
like
a
clown
Viajando
na
balada
fazer
até
tomar
o
bake
Traveling
at
the
party
to
make
even
take
the
bake
Bater
de
frente
com
menor
com
a
alma
cheia
de
craque
To
face
a
minor
with
a
soul
full
of
crack
A
fala
tem
sotaque
nem
sempre
o
que
se
tem
pra
The
speech
has
an
accent,
not
always
what
you
have
to
Oferecer
é
chiclete,
bala
bombom
refri
chocolate
Offer
is
gum,
candy,
candy,
soda,
chocolate
O
bagulho
é
doidão
nego
aborta
a
missão
The
stuff
is
crazy,
man
aborts
the
mission
Depois
que
maldito
dinheiro
vem
na
mão
After
the
damn
money
comes
in
hand
Faz
quem
era
irmão
muda
de
opinião
Makes
who
was
brother
change
his
mind
Querer
ser
malandro
é
coisa
de
bundão
Wanting
to
be
a
thug
is
a
coward
thing
Eu
to
aqui
vivendo
a
vida
real
I'm
here
living
the
real
life
Real
vida
comigo
mesmo
sendo
leal
Real
life
with
myself
being
loyal
E
na
ativa
pisando
na
cabeça
do
traíra
And
active
stepping
on
the
head
of
the
traitor
Desorientado
que
se
perde
na
própria
mentira
Disoriented
who
gets
lost
in
his
own
lie
Corrente,
que
não
quebra
A
chain,
that
doesn't
break
Não
enverga
e
não
arrega
Doesn't
bend
and
doesn't
back
down
Fico
ligada
quando
I
stay
connected
when
Entram
na
minha
frente
They
get
in
my
way
Tamo
tomando
espaço
que
é
nosso
We're
taking
the
space
that's
ours
Sai
da
minha
frente
não
me
barrera,
fique
na
sua
Get
out
of
my
way,
don't
block
me,
stay
in
your
lane
E
não
se
meta
com
a
gente
And
don't
mess
with
us
Na
rota
do
objetivo
então
On
the
path
to
the
goal,
so
Vejo
o
descontrolado
perder
a
razão
I
see
the
uncontrolled
lose
their
reason
Não
vem
de
papo
furado
que
seu
caô
Don't
come
with
empty
talk,
your
bluff
Tá
manjado
eu
sou
Kamilla
e
tu
respeita
Is
known,
I
am
Kamilla
and
you
respect
A
rima
do
meu
irmão
The
rhyme
of
my
brother
O
cara
pálida
tem
medo
de
nois
The
pale
guy
is
afraid
of
us
Nojo
de
nois
e
treme
com
a
potência
da
voz
Disgusts
us
and
trembles
with
the
power
of
the
voice
E
não
impede
o
crescimento
nascido
na
favela
And
does
not
prevent
the
growth
born
in
the
favela
Cria
dela
vivo
nela
por
isso
não
falta
sentimento
Creature
of
her,
I
live
in
her,
that's
why
there's
no
lack
of
feeling
Aqui
aprendi
não
carregar
embrulho
Here
I
learned
not
to
carry
a
bundle
To
ligeiro
e
não
durmo
no
seu
barulho
I'm
quick
and
I
don't
sleep
in
your
noise
Quem
não
tem
valor
tem
preço
Who
has
no
value
has
a
price
Não
tenho
tudo
o
que
desejo
mais
o
que
já
veio
eu
I
don't
have
everything
I
want,
but
what
I
already
have
I
às
vezes
sem
verba
mais
sempre
com
verbo
sometimes
without
money
but
always
with
a
verb
Tentando
entender
o
mundo
moderno
Trying
to
understand
the
modern
world
Que
deixa
famílias
vivendo
no
inferno
That
leaves
families
living
in
hell
Plantando
a
semente
do
ódio
interno
Planting
the
seed
of
inner
hatred
Não
será
eterno
enquanto
houver
indignação
It
will
not
be
eternal
as
long
as
there
is
indignation
Sei
que
a
luta
não
é
em
vão,
lágrima
sangue
e
suor,
ação
I
know
the
fight
is
not
in
vain,
tears,
blood
and
sweat,
action
Sem
pretensão
mais
ligado
no
compromisso
Without
pretension
but
committed
to
the
commitment
Sei
que
o
plano
é
pra
fude
os
preto
e
se
orgulham
I
know
the
plan
is
to
fuck
the
blacks
and
they
are
proud
De
um
povo
omisso,
domesticado
anestesiado
calado
Of
an
omitted
people,
domesticated,
anesthetized,
silent
Mal
informado
sendo
intubado
pelo
o
que
vê
na
TV
Misinformed
being
intubated
by
what
they
see
on
TV
Burrice
é
a
marca
de
um
povo
que
não
lê
Stupidity
is
the
mark
of
a
people
who
don't
read
Já
é,
sei
meu
valor
disseminar
o
bem
por
onde
meu
trabalho
for
It
already
is,
I
know
my
value
to
spread
good
wherever
my
work
goes
Vem
a
tempestade
depois
abonância
envolvido
com
uma
Comes
the
storm
after
abundance
involved
with
a
Seguro
com
confiança,
convicção
Safe
with
confidence,
conviction
Fechadão
com
quem
vem
do
sofrimento
Closed
with
those
who
come
from
suffering
Sei
a
qual
time
pertenço
não
me
falta
argumento
I
know
which
team
I
belong
to,
I
don't
lack
arguments
Do
seu
desabafo
só
vem
o
bafo
From
your
outburst
only
comes
the
breath
Não
há
valor
nem
embranquece
minha
identidade
aço
There
is
no
value
nor
does
it
whiten
my
identity
steel
Corrente,
que
não
quebra
A
chain,
that
doesn't
break
Não
enverga
e
não
arrega
Doesn't
bend
and
doesn't
back
down
Fico
ligada
quando
I
stay
connected
when
Entram
na
minha
frente
They
get
in
my
way
Tamo
tomando
espaço
que
é
nosso
We're
taking
the
space
that's
ours
Sai
da
minha
frente
não
me
barrera,
fique
na
sua
Get
out
of
my
way,
don't
block
me,
stay
in
your
lane
E
não
se
meta
com
a
gente
And
don't
mess
with
us
Na
rota
do
objetivo
então
On
the
path
to
the
goal,
so
Vejo
o
descontrolado
perder
a
razão
I
see
the
uncontrolled
lose
their
reason
Não
vem
de
papo
furado
que
seu
caô
Don't
come
with
empty
talk,
your
bluff
Tá
manjado
eu
sou
Kamilla
e
tu
respeita
Is
known,
I
am
Kamilla
and
you
respect
A
rima
do
meu
irmão
The
rhyme
of
my
brother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Pereira Barboza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.