Текст и перевод песни MV Bill - De Homem pra Homem
De Homem pra Homem
From Man to Man
São
onze
da
noite
eu
vejo
televisão
It's
Eleven
in
the
evening
I
watch
television
Daqui
a
pouco
eu
vou
sair
pra
quebrar
Soon
I'll
go
out
to
break
Aquele
vacilão
That
vacillator
Que
já
deu
várias
mancadas
com
a
rapaziada
Who
has
already
given
several
limps
with
the
boys
Família
não
quer
saber
de
nada
Family
doesn't
care
about
anything
Já
foi
carro,
relógio,
varal
Estrupou
uma
It
was
a
car,
a
clock,
a
clothesline
Mina
de
quinze
lá
no
matagal
Deu
cascudo
no
meu
moleque
atoa
Mina
de
quinze
there
in
the
thicket
gave
cascudo
in
my
brat
atoa
Agrediu
minha
mulher,
xingou
minha
coroa
Assaulted
my
wife,
cursed
my
crown
Burlei
a
lei,
minha
cabeça
já
não
sei
I
flouted
the
law,
my
head
no
longer
know
Como
posso
esquecer
se
eu
não
perdoei
How
can
I
forget
if
I
haven't
forgiven
No
juri
da
favela
já
tá
condenado
The
jury
of
the
favela
is
already
convicted
Ao
sono
eterno,
lá
no
sítio,
queimado
To
eternal
sleep,
there
in
the
place,
burned
O
mundo
tá
pequeno
pra
nós
dois
The
world
is
small
for
both
of
us
Ele
riu
várias
vezes,
quero
ver
rir
depois
He
laughed
several
times,
I
want
to
see
laugh
later
Eu
fico
bolado
de
cabeça
quente
I
get
humungous
jugged
Blondie
Quando
eu
penso
que
ele
usou,
masacrou
muita
gente
inocente
When
I
think
he
used
it,
he
slaughtered
a
lot
of
innocent
people
Na
televisão
On
television
Um
filme
de
ação
An
action
movie
Me
dá
impolgação,
pra
sair
pra
minha
missão
It
gives
me
excitement,
to
leave
for
my
mission
Vejo
uma
coroa
triste
I
see
a
sad
Crown
Eu
me
lembro
que
no
morro,
segunda
chance
não
existe
I
remember
that
on
the
hill,
second
chance
does
not
exist
Uma
palavra
vale
mais
do
que
contrato
A
word
is
worth
more
than
a
contract
Se
vacilar
pá,
pá
vai
pro
saco
If
it
falters
shovel,
shovel
goes
to
the
bag
Um
cigarro
agora
pode
me
acalmar
A
cigarette
can
now
calm
me
down
Mas
somente
um
de
nós
dessa
noite
irá
But
only
one
of
us
tonight
will
Seu
maior
erro
foi
me
substimar
Your
biggest
mistake
was
underestimating
me.
Segura
agora
a
onda
que
o
bicho
vai
pegar
Hold
now
the
wave
that
the
animal
will
catch
Mexer
com
a
coroa
dele
jamais
Mess
with
his
crown
ever
Eu
vou
subir
seu
gás,
essa
noite
não
vai
ter
paz
I'll
turn
up
your
gas,
tonight
will
have
no
peace
Não
se
brinca
com
a
honra
de
ningém
No
one's
honor
is
to
be
trifled
with
Ele
me
esculachou
e
He
slapped
me
and
Zuou
morador
também
Zuou
dwellersee
also
Bateu
na
mina
dele
de
barriga
Banged
in
his
belly
mine
Feriu
uma
mulher,
Injured
a
woman,
Tirou
uma
vida
Took
a
life
Fiz
por
menos
até
onde
deu
I
did
it
for
less
as
far
as
it
went
Por
judiaria
dele
um
parceiro
meu
morreu
Why
a
partner
of
mine
died
Conspiração,
papo
de
cuzão
Conspiracy,
asshole
talk
Deixou
o
amigo
ir
de
pedra
sem
explicação
Let
the
friend
go
Stone
without
explanation
Outra
vida,
foi
tudo
o
que
Another
life,
that's
all
Mas
tenho
que
honrá
a
cadeia
que
eu
já
puxei
But
I
gotta
honor
the
chain
I've
already
pulled
Talvez
um
crime
a
Perhaps
a
crime
a
Mais
para
assinar
More
to
subscribe
Um
a
mais,
um
a
menos,
quem
é
que
vai
ligar?
One
more,
one
less,
who's
gonna
call?
Já
saí,
já
voltei,
sou
reincidente
I'm
out,
I'm
back,
I'm
a
repeat
offender
Mas
nunca
coloquei
terror
na
minha
gente
But
I
never
put
terror
in
my
people
Depois
que
agente
entra
não
tem
saída
Once
an
agent
enters,
there
is
no
way
out.
121,
157
tá
na
minha
vida
121,
157
are
in
my
life
Perspectiva
de
vida
aqui
é
foda
Perspective
of
life
here
is
fucking
AK
47
com
o
pente
de
noventa
é
moda
AK
47
with
ninety
comb
is
fashion
Mais
uma
história,
mais
um
querendo
uma
vitória
One
more
story,
one
more
wanting
a
win
Não
vou
dar
mole,
porque
não
I
will
not
give
soft,
why
not
Quero
virar
memória
I
want
to
become
a
memory
A
paz
e
a
guerra
não
andam
de
mãos
dadas
Peace
and
war
do
not
go
hand
in
hand
Se
a
guerra
imperou,
um
de
nós
vai
ficar
na
vala
If
war
Reigns,
one
of
us
will
stay
in
the
ditch
PT40
na
cinta,
vou
pra
pista
PT40
on
the
strap,
I'm
going
to
the
track
Apagar
mais
um
cuzão
da
lista
Delete
one
more
asshole
from
the
list
Tá
chovendo,
eu
vou
sair
de
casa
It's
raining,
I'm
leaving
the
House
Nervoso
pra
chegar
onde
ele
para
Nervous
to
get
where
he
stops
O
bicho
vai
pegar,
quando
agente
se
encontrar
The
animal
will
catch,
when
agent
meets
Um
vai
ficar
em
pé,
o
outro
vai
deitar
One
will
stand,
the
other
will
lie
down
Essa
hora
ele
deve
tá
no
fliperama
This
time
he
must
be
at
the
arcade
Eu
vou
chegar
e
acabar
de
vez
com
sua
fama
I'll
come
and
end
your
fame
for
good
Quem
deixa
falha
é
cobrado
lá
Who
leaves
fault
is
charged
there
Eu
sou
o
cobrador,
o
terror
em
forma
de
gente
I
am
the
Collector,
terror
in
the
form
of
people
Não
tem
criança,
No
child,
Não
tem
ninguém
na
rua
There's
no
one
on
the
street
Eu
tô
que
nem
louco,
andando
pela
chuva
I'm
crazy,
walking
in
the
rain
Jaqueta
de
couro,
calça
jeans
velha
Leather
jacket,
old
jeans
Touca
preta
na
cabeça,
minha
farda
de
guerra
Black
cap
on
my
head,
my
war
uniform
Meu
filho
só
Jesus
pode
te
salvar
My
son
only
Jesus
can
save
you
Eu
lembro
que
ouvi
essa
frase
em
algum
I
remember
hearing
that
phrase
somewhere.
Deixa
pra
lá,
meu
destino
tá
chegando
Never
mind,
my
destiny
is
coming
Parece
um
filme
antigo
na
TV
Looks
like
an
old
movie
on
TV
Não
tenho
mais
certeza
nem
segurança
I
am
no
longer
sure
or
safe
Se
vai
valer
apena
minha
If
it
will
be
worth
only
my
Que
se
foda,
que
ele
morra,
não
vou
voltar
Fuck
it,
let
him
die,
I'm
not
coming
back
Já
vim
até
aqui
I've
come
this
far
Agora
não
posso
falhar
Quando
lembro
o
que
ele
fez
com
meu
filho
Now
I
can't
fail
when
I
remember
what
he
did
to
my
son
Não
sei
se
é
motivo,
o
dedo
cossa
no
gatilho
I
don't
know
if
it's
a
reason,
the
finger
itches
on
the
trigger
Sinto
frio,
o
batimento
acelera
I
feel
cold,
the
beat
quickens
Eu
sou
mais
um
soldado,
armado,
escravo
da
I'm
more
of
a
soldier,
armed,
slave
of
the
Boca
seca,
mão
tremendo
Minha
coroa
foi
dormir,
com
mau
pressentimento
Dry
mouth,
hand
shaking
my
crown
went
to
sleep,
with
a
bad
feeling
Eu
vejo
de
longe
o
fliperama,
tá
cheio
I
see
the
arcade
from
afar,
it's
full
Atenção
o
pilantra
não
está
no
meio
Attention
the
Rascal
is
not
in
the
middle
Com
receio,
mas
vou
até
o
fim
I'm
afraid,
but
I'm
going
to
the
end
Tô
ligado
que
ela
tá
bolado
vindo
atrás
de
mim
I'm
turned
on
that
she's
hefty
coming
after
me
Todo
mundo
me
olhando
de
forma
esquisita
Everybody
looking
at
me
funny
Que
sensação,
meu
nome
vai
sair
da
lista
What
a
feeling,
my
name
will
go
off
the
list
Ouço
uma
voz
por
trás
I
hear
a
voice
from
behind
(Filho
da
puta)
(Motherfucker)
Me
lembro
que
eu
falei
que
essa
noite
não
ia
ter
paz.
I
remember
saying
that
I
wouldn't
have
peace
tonight.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Pereira Barboza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.